Podcast de Word Matters

Palabras nuevas en el diccionario, enero de 2021

La palabra importa, episodio 25

El lenguaje nunca descansa, y nosotros tampoco. En enero de 2021, significado88 agregado520 nuevas palabras y definiciones al diccionario. En este episodio especial, los editores Emily Brewster y Peter Sokolowski analizan las nuevas incorporaciones.

Descargar el episodioaquí.

Transcripción

música de introducción – “Build Something Beautiful” de Tobias Voigt

Emily Brewster: Próximamente en Word Matters: nuevas palabras. Soy Emily Brewster, y Word Matters es una producción de significado88 en colaboración con New England Public Media. En cada episodio, los editores de significado88 exploran algún aspecto del idioma inglés desde elpunto de vista del diccionario.

pausa musical

Emily Brewster: En significado88, estamos constantemente definiendo nuevas palabras y revisando las entradas de las palabras existentes para mantenernos al día con el idioma a medida que crece cada vez más. Pero debido a que un diccionario es como un gran barco, difícil de manejar e involucra elgracias a los esfuerzos de muchas personas, lanzamos un conjunto de actualizaciones a la vez. El conjunto de actualizaciones más reciente se lanzó recientemente. Y en este episodio, Peter Sokolowski y yo brindamos información detallada sobre los cambios que trae. El diccionario en significado88.comse hizo un poco más grande, y siempre es divertido cuando tenemos una nueva actualización del diccionario significado88.com para hablar sobre las palabras que se han agregado.

Emily Brewster: Ahora, algunas personas piensan que podemos simplemente agregar palabras en cualquier momento dado, que un definidor puede redactar una definición, puede haber una versión final de la misma, y ​​simplemente aparece en el diccionario, yestá disponible instantáneamente para que la gente lo mire y lo busque. Pero no es así como hacemos las cosas en absoluto, porque hay implicaciones de una entrada a otra, y también hay varios editores que tienen que desempeñar un papel en la finalización yen la creación de cualquier entrada en particular. Así que hacemos estas cosas en lotes. Fijamos una fecha límite, y luego hacemos todo el trabajo que podemos antes de la fecha límite, y luego todo lo que se pudo lograr antes de esa fecha límite se activaen lo que llamamos un lanzamiento. Entonces, en este momento, solo tenemos un nuevo lanzamiento, como lo hacemos varias veces al año.

Peter Sokolowski: Este solía ser un proceso más lento porque esperábamos las impresiones, por lo que estaba más relacionado con el cronograma de impresión. Pero ya no hay razón para esperar el cronograma de impresión, porque estamos trabajando todo el día todos los díasen las entradas del diccionario, ¿por qué retenerlas, en cierto sentido? Una vez que están todas organizadas, como acaba de decir Emily, se trata de un problema de control de versiones en grado enésimo, conectando entradas con otras entradas, asegurándose de que se investigan cuidadosamente ytener el respaldo necesario y pasar por el mismo proceso mecánico que siempre ha implicado agregar nuevos términos y nuevos significados de términos al diccionario, pero aún podemos incluirlos en el cronograma que nos permite ponerlos a disposición del públicomucho más regularmente y más rápidamente.

Emily Brewster: Para esbozar con un poco más de detalle cómo funciona, un definidor general, como yo o como usted, redactará una definición, la pondrá en un documento y luego otros editores la verán. Por lo general, una copiaeditor y también un lector final lo mirarán. Y luego hay un editor de pronunciación que, si es un término nuevo, le dará una nueva pronunciación. Y luego está el etimólogo que escribirá la etimología para el término. Hayuna persona que investiga la fecha, el uso conocido más antiguo que tiene la palabra. También hay editores de referencias cruzadas que se asegurarán de que si hay un "ver también" o un "llamado también" en la entrada, eso irá ael lugar correcto, que cualquier palabra que se usa en una definición también se define en el propio diccionario porque un diccionario es necesariamente un documento circular gigantesco.

Entonces, hay todas estas personas diferentes que contribuyen a garantizar que la definición haga todo lo que debe hacer. Así que, de nuevo, todos están trabajando tan duro como pueden y tan rápido como pueden. Nosotros hacemosestas cosas en lotes porque simplemente no tiene sentido que cada persona se concentre en, oh, trabajemos todos en esta nueva palabra, y luego todos trabajen en esta otra palabra nueva.

Peter Sokolowski: Y también estos lotes no son necesariamente solo partes del alfabeto. Esa podría ser una forma en que lo hacemos. Posiblemente podríamos movernos a través del alfabeto, pero eso en realidad no coincide con la forma ilógica en la que elel idioma crece. El idioma va a crecer a su manera, a su propio ritmo. Las palabras se van a utilizar a su propio ritmo y, según mi experiencia, cada palabra tiene su propia velocidad.nuevo en el idioma. Es posible que algunos hayas escuchado durante varios años, pero finalmente se ingresaron en el diccionario. Pero lo que tienen en común es que finalmente han cruzado un cierto umbral de uso. Es decir, quees probable que encuentre esta palabra, que muchas personas la han usado en muchas publicaciones, y ahora es el momento de agregarla al diccionario. Eso es un poco subjetivo, pero sobre todo objetivo. Y me gusta mencionar el tipo deinvestigación mecánica que se dedica a agregar términos al diccionario.órdenesY luego buscamos que esas palabras regresen una y otra vez para obtener esa evidencia acumulada que necesitamos.Pero, de nuevo, estos nuevos términos no vienen en pequeños sobres ordenados alfabéticamente.

Emily Brewster: Diferentes palabras toman diferentes cantidades de tiempo para calificar para la entrada. Pero a veces hay categorías de palabras como en marzo de 2020, que fue el lanzamiento que anunciamos más recientemente al que estamos anunciando ahora. Tuvimosun nuevo lanzamiento y fue un lanzamiento no programado porque había un grupo de vocabulario que había calificado para ingresar muy rápidamente y necesitaba definirse de inmediato, y nos dimos cuenta de que podíamos hacer esto. Así que lo hicimos. Y ese lote de palabrasincluía la palabra que pasó más rápidamente de la acuñación a la entrada del diccionario que cualquier otra palabra haya pasado jamás.

Peter Sokolowski: Y esa palabra, por supuesto, esCOVID-19, un término que nunca había escuchado nadie solo 35 días antes de que se introdujera en el diccionario. Y ese es un récord de velocidad de todos los tiempos. Y es realmente difícil. La gente dice: "¿Cuánto tiempo lleva una palabra?entrar en el diccionario?" Podrían ser seis o diez o 60 años, depende, pero siempre se medía en años hasta ahora. Y de hecho, lo más rápido que una palabra entró en un diccionario de significado88 antesCOVID-19nos da un poco de perspectiva. Era la palabraSIDA, y eso se agregó en 1984 y dos años después de su acuñación. Nuevamente, estamos hablando de un cronograma de impresión. Así que fue un proceso más lento. Y dos años parecían la velocidad de la luz, pero estaba claro en ese momentoque esta era una palabra que era importante, que había llegado para quedarse. También lo era, como con COVID-19, particularmente importante para entender, particularmente importante para estar en el diccionario. Es el tipo de palabra técnica que realmente necesita una definición, no un término de argot o algo nuevo que podría aparecer y luego pasar de moda. Esta fue una palabra quellegó para quedarse. Y 34 días desde la acuñación y el anuncio de la Organización Mundial de la Salud hasta la entrada en el diccionario de significado88, en parte debido a la tecnología, por supuesto, porque ahora podemos hacer estos lanzamientos digitalmente. Y también nuestro personal de definición científica estuvoen él. Estaban trabajando en estos términos. Ya habían actualizadocoronavirus y SRAS y MERS y un puñado de otros términos relacionados con COVID-19.

Emily Brewster: Es interesante notar que a medida que esta pandemia continúa teniendo este efecto en todo el mundo, el lenguaje continúa respondiendo a esto. Y en este nuevo lanzamiento que anunciamos hoy, también hay palabras que tienenpasan a primer plano debido a COVID-19, debido a este coronavirus en particular. Por ejemplo, transporte de larga distancia. A transporte de larga distancia tiene un significado específico de COVID, "una persona que experimenta uno o más efectos a largo plazo luego de una mejoría inicial o recuperación de una enfermedad grave como COVID-19". Entonces, este término no solo existe para COVID-19,pero este uso de la palabra ha calificado recientemente para la entrada debido a su uso prominente al hablar sobre la forma en que algunas personas experimentan COVID-19.

Peter Sokolowski: Y hay un par de otros términos que podríamos haber entendido antes de esta crisis, pero quizás tengan un uso más específico, como las palabras vaina y burbuja. Especialmente si estás, por ejemplo, en una situación familiar o en un pequeño grupo escolar, hay muchas maneras en que estos términos se han vuelto repentinamente muy específicos. Y esa especificidad requiere una nueva definición. Obviamente burbuja había estado en el diccionario y vaina había estado en el diccionario, pero en el caso de burbuja, por ejemplo, un área dentro de la cual los equipos deportivos permanecen aislados del público en general durante una serie de juegos programados para evitar la exposición a enfermedades, y que incluye alojamiento, servicios y el lugar en el que se llevan a cabo los juegos. Idecir, ese es un término que escuchamos mucho, especialmente en el contexto del baloncesto, por ejemplo.

Emily Brewster: También hay otro nuevo sentido de burbujaes sinónimo devaina. Y ese es el primero al que te referiste.

Peter Sokolowski: un grupo generalmente pequeño de personas, como familiares, amigos, compañeros de trabajo, compañeros de clase, que regularmente interactúan estrechamente entre sí, pero con pocos o ningún otro para minimizar la exposición y reducir la transmisión de infeccionesdurante un brote de una enfermedad contagiosa. Entonces, esas son dos definiciones completamente nuevas que están escritas a medida para este momento.

Emily Brewster: Realmente me gusta cómo esta es una de las formas en que el lenguaje expandió la palabravaina evoca un animal como una manada de ballenas, y burbuja también. Ambas son palabras tan amigables y accesibles. Y creo que es interesante que esta fue una expansión que el idioma inglés decidió hacer, o que sus hablantes sintieron que era una forma natural de expandir el idioma, para hacer que estas palabras, vaina y burbuja, para hacer que hagan este trabajo de referirse a esta colección de personas en las que confiamos para mantenernos a salvo y para mantener a otras personas a salvo. Creo que es una expansión fascinante. Y nuevamente, algo que a la gente le gusta pensar en las nuevas palabrasque los lexicógrafos agregan a los diccionarios que tan a menudo, es solo un nuevo sentido de una palabra existente, porque como hemos hablado muchas veces en Word Matters, las palabras no se quedan quietas, siguen cambiando, siguen expandiéndose, adquierennuevos significados y se deshacen de los antiguos. Así que eso es solo una gran parte de la lexicografía.

Emily Brewster: Ahora, otro término nuevo que está relacionado con COVID-19, es nuevo en el diccionario significado88.com, pero no es un término nuevo, pero se volvió prominente recientemente. Así que esta es una palabra que acaba de calificar paraentrada, y eso es mercado húmedo. Lo definimos como un mercado que vende artículos perecederos, como carne y productos agrícolas frescos y, a veces, animales vivos, que a menudo se sacrifican en el lugar. Así que el término mercado húmedo, de nuevo, no es un término nuevo, sino un término que la gente no encontraba en sus lecturas habituales. No lo escuchaban en la radio hace apenas un año.

Peter Sokolowski: Ciertamente fue nuevo para mí y probablemente para muchas otras personas, pero no completamente nuevo en el idioma.

Emily Brewster: Felizmente, no todas las palabras nuevas que hemos agregado son sobre el coronavirus. Es bueno que estén sucediendo otras cosas en nuestro mundo, pero siento que la siguiente categoría de palabras también es realmente sobre eltiempo porque se centran en la comunicación digital. La interacción humana en persona ha sido tan limitada en el último año. Por lo tanto, estos términos que realmente se refieren a cómo nos comunicamos entre nosotros en línea se han vuelto más prominentes, por lo que recientemente calificaron para la entrada.

Peter Sokolowski: Se conectan con la forma en que vivimos, cómo vamos a la escuela, cómo hacemos negocios, cómo trabajamos. Trabajamos mucho más en línea. En cierto sentido, todo depende de unhace un año fue un ensayo para este tipo de trabajo desde casa, trabajo remoto, pero también estos términos que tienen que ver con la existencia en línea, como gif de reacción es uno de los nuevos términos.

Emily Brewster: También puedes decir gif de reacción si realmente quieres.

Peter Sokolowski: Creo que estoy en un gif de campamento.

Emily Brewster: Yo también.

Peter Sokolowski: Sí. Un gif de alguien o algo, como una celebridad o un animal, que se envía o publica en respuesta a algo, como un mensaje de texto o una publicación o comentario en las redes sociales, que generalmente representa y expresa una reacción.Y es parte de la vida en línea en este momento y ciertamente una parte de los mensajes de texto.

Emily Brewster: También existe el término @, y lo etiquetamos como informal y significa "responder a un desafío o menospreciar el reclamo u opinión de alguien, generalmente se usa en la frase 'No me @'".

Peter Sokolowski: No me @.

Emily Brewster: Y esta es una que comenzó en Twitter, por supuesto, porque en Twitter le @ a alguien escribiendo su identificador de Twitter, su etiqueta de Twitter, y la gente dirá: "No me @. Si quierescomenta, bien. Haz tu comentario sobre lo que estoy diciendo, pero no me etiquetes en él". Creo que así es como empezó, en realidad, y luego ahora se ha expandido a este significado de, "Déjame en paz.No me critiques. No me des problemas porque he dicho algo que no te gusta."

Peter Sokolowski: Y este tono irónico que las personas que están mucho en línea han adoptado en la comunicación. Y eso es algo que va más allá del lenguaje y también de la cultura. Y puede ser difícil de entender.algunas de estas cosas. E imagina a veces explicar este fenómeno a alguien que no está en línea todo el tiempo. En cierto sentido, ese es el diccionario. Estamos un poco atrasados, pero de hecho, estamosSiempre estamos mirando en el espejo retrovisor del idioma. El diccionario tiene que ser un indicador de retraso. Estamos midiendo términos importantes que ya se han usado. No estamos inventando nuevas palabras. Creo que a veces la gente piensa que eso eslo que hacemos, pero eso no es en absoluto lo que hacemos. Estamos informando, casi como lo hace un periodista, informando sobre los hechos de uso.

Emily Brewster: Con @, teníamos un artículo en nuestro sitio web sobre esta palabra. Hemos estado monitoreando este uso de @ desde hace algún tiempo durante varios años, y realmente solo esperamos que llegue a un público más amplio, para ser utilizado más ampliamente porqueno ingrese términos que sean solo específicos de Twitter. No ingresamos términos que solo aparecen en una plataforma de redes sociales en particular. Eso realmente no tiene sentido. Esas palabras no están completamente establecidas. Todavía son palabras, nosotrosNo estoy diciendo que no sean palabras, pero aún no han cumplido con nuestros criterios de entrada en el diccionario significado88.om.

Emily Brewster: Ahora, un par de otras palabras que tenemos que también se refieren a nuestra comunicación digital tienen un significado político y cultural. Una es cancelar cultura. Este es un término que está increíblemente candente en este momento, ser candente, es un término muy importante. Se está usando mucho en el discurso público. Definimos cancelar cultura como "la práctica o tendencia de participar en cancelaciones masivas como una forma de expresar desaprobación y ejercer presión social". Entonces cancelar cultura es un término nuevo en el diccionario significado88.com. Otro, cara negra digital. Este es el uso por parte de personas blancas de representaciones digitales de personas negras o marrones o tonos de piel, especialmente con el propósito de autorrepresentación o autoexpresión. Por lo tanto, este término apunta a un comportamiento que no tenía nombre.antes de que se acuñara este término para describirlo.

Peter Sokolowski: Y como cancelar cultura, es lo que llamamos un compuesto. Está formado por otras dos palabras que también están definidas en el diccionario. Pero cuando estas dos palabras se usan juntas, su uso es tan específico, y tan consistentemente específico, que obtiene su propioentrada y su propia definición. Y luego lo mismo es cierto para pase duro, un rechazo firme o rechazo de algo como una oferta. Y eso es algo que se ve en las respuestas en las redes sociales, bastante, ese tipo de lenguaje. Y tal vez se deba en parte a que gran parte del lenguaje de las redes sociales esevolucionando de una manera que es una forma escrita antes de que sea una forma hablada. Si estuvieras teniendo una conversación, podrías tener otra forma de decir eso, "De ninguna manera" o "Me niego". Peropase duro es una forma enfática de escribir en las redes sociales para enfatizar su punto. Nuevamente, dos palabras que obviamente tenían sus propias definiciones, pero cuando se usan juntas, significan algo muy específico.

Emily Brewster: me gusta muchopase duro. Es una forma muy eficiente de rechazar algo. Y yo también lo encontré por primera vez en línea. No me sorprendería si y cuándo, y probablemente lo haya escuchado en una conversación, pero definitivamente se siente más en casa por escrito.comunicación. Con mucha frecuencia pienso en cuánta más comunicación escrita hay en general en nuestras vidas. Es enorme. Otra palabra que, y esto no es un compuesto, sino un solo término que se agregó recientemente y que realmente me gusta, es flexible. Lo etiquetamos como informal, y lo definimos como "un acto de fanfarronear o presumir". Y encontré esto por primera vez en la frase, "Extraña flexión, pero está bien".

Peter Sokolowski: Lo mismo conmigo. Así es como lo encontré. De hecho, ese es casi el único uso con el que estoy realmente familiarizado, pero obviamente necesitaba una definición. Nuevamente, una palabra que estaba en el diccionario,flexible significa una curva o algo así, pero esto es muy específico de la vida en línea. Otro término es performativo, que etiquetamos como desaprobación, "hecho o hecho para mostrar como para reforzar la propia imagen o causar una impresión positiva en los demás". Término fascinante que existía en el idioma con significados lingüísticos específicos, pero aquí un significado en línea, unoque tiene que ver con las redes sociales y tal vez con activismo o clicktivismo de algún tipo. Hay una especie de autenticidad que se cuestiona cuando se invoca este término.

Emily Brewster: Y existe en el espacio de la carne, como lo llaman a veces. Sí, sus actos performativos en línea se mencionan muy fácilmente. Se identifican muy fácilmente como performativos. Nadie pretende ser performativo en su activismo, ensu publicación sobre algo que han hecho o en lo que están interesados, pero alguien más lo etiqueta como performativo. Por lo tanto, el compromiso en línea es perfecto para evaluar las palabras de quienes nos rodean para bien y para mal a veces.

Peter Sokolowski: Ahora, otra categoría de términos que hemos agrupado tiene que ver con cambios en la forma en que trabajamos, que tienen que ver con trabajar en casa, por supuesto, pero trabajar en línea, trabajar de forma remota. Hay términos queestán asociados con esto, a veces llamados economía de conciertos, que ya había estado en un diccionario recientemente agregado, pero este tipo de conexión, esta idea de lugares o nuevos tiempos en los que trabajamos. Un término como coworking, con el que estaba familiarizado recientemente en los últimos años, lo que significa relacionarse o trabajar en un edificio donde varios inquilinos, como nuevas empresas u organizaciones sin fines de lucro, alquilan espacios de trabajo, como escritorios u oficinas, y tienen lauso de instalaciones comunes. Una especie de espacio de trabajo. Y eso era algo nuevo para mí hace solo unos años. Y no me sorprende que ahora esté entrando en el diccionario. Ahora, tal vez en este momento, coworking no esun fenómeno tan grande debido a la pandemia, pero es algo que está aquí de verdad y aquí para quedarse.

Emily Brewster: Bueno, estamos viendo un uso cada vez mayor del término hablando de lo que sucede después de la pandemia, ya que todas estas empresas se han dado cuenta de que pueden tener trabajadores trabajando de forma remota. Estamos viendo cada vez más evidencia de la palabracoworkingporque la gente está hablando de que la próxima etapa es que, en lugar de que las personas viajen una hora para ir a una oficina, puedan trabajar en un espacio de coworking porque su empresa ahora reconoce que pueden trabajar de forma remota.

Peter Sokolowski: Sí. Eso les permite tener un viaje muy corto y aún tener un lugar a donde ir. Y también podría significar que algunas empresas ni siquiera tienen una estructura física, tienen un edificio, porque tienen empleados trabajandoen sus diferentes ubicaciones. Tiene sentido. Es una evolución lógica de la forma en que se mantiene el trabajo profesional, pero hay otro término como espacio de creación, que puede ser menos profesional. Puede ser más aficionado en algunos aspectos, un taller público comunitario en el que los creadores pueden trabajar en pequeños proyectos personales. Así que podría ser artesanía o arte, peroespacio de creación es un término compuesto muy específico.

Emily Brewster: Y ese es otro que hemos estado observando durante algunos años. Y acaba de cumplir con este criterio de entrada. Los beneficios, por supuesto, de un taller público comunitario, donde también puedes compartir equipos. Esuna idea que tiene mucho sentido.Crowdfunding es interesante. No fui el definidor que definió esto. Y mi primer pensamiento al verlo en nuestra lista de palabras que estábamos agregando fue: "Oh, ¿no es un poco viejo?" En realidad no esmuy antiguo ya lo habiamos definidocolaboración colectiva, pero financiación colectiva es un término que rápidamente tomó un papel tan importante en el idioma que se siente como si fuera antiguo y establecido como, ah, ¿no ha existido durante 15 años? Y no, creo que son alrededor de cinco y tal vez inclusomenos que eso, cuatro o cinco. Pero financiación colectiva definimos como "la práctica de obtener el financiamiento necesario para un nuevo negocio, solicitando contribuciones de un gran número de personas, especialmente de la comunidad en línea". Ahora también, en la era de COVID-19, estamos viendola gente también hace crowdfunding para gastos médicos. Ese es un contexto en el que la palabra es cada vez más prominente.

Peter Sokolowski: Y lo veo así todo el tiempo. Y este es un caso que me recuerda el pequeño aforismo del lingüista David Crystal, que dice: "La familiaridad engendra contenido". Lo que quiere decir con eso es que estoLa palabra se ha adoptado tan rápidamente y se ha utilizado tan universalmente que se siente vieja, se siente cómoda. En parte se debe al eco de colaboración colectiva, que es un poco más antiguo, pero financiación colectiva. Y también porque algunas palabras simplemente funcionan. En otras palabras, hay un mecanismo en el que usamos este término, y expresa claramente lo que expresa. Y de nuevo, dos palabras que de otro modo se definían por sí mismas, pero juntándolas,y chico, esa especificidad realmente suena fiel al momento. Y nuevamente, así es como evoluciona el lenguaje.

Emily Brewster: El mejor marcador para el éxito de una palabra en el idioma es que se sienta natural.

Peter Sokolowski: Absolutamente.

Emily Brewster: Eso tiene sentido. También ingresamos dos términos que están muy claramente conectados con las protestas de Black Lives Matter durante el verano. La palabra descarcelamiento, lo definimos como "liberado del encarcelamiento, también la práctica o política de reducir el número de personas sujetas a encarcelamiento". Y junto con eso, una nueva adición al diccionario significado88.com es complejo industrial de prisiones, la relación impulsada por las ganancias entre el gobierno, las empresas privadas que construyen, administran, suministran y dan servicio a las prisiones, y grupos relacionados, como los sindicatos de la industria penitenciaria y los grupos de presión, considerados como la causa del aumento de las tasas de encarcelamiento, especialmente de los pobrespersonas y minorías y, a menudo, por delitos no violentos. Solo quiero sentarme con esa definición por un minuto porque es una definición muy densa, y apunta muy particularmente a un problema porque de eso se trata el término. Entonces, el complejo industrial de prisiones no es un término que las personas que trabajan en prisiones quisieran usar. Tiene este contexto que habla de la función social de la palabra, porque eso es parte del significado de la palabra.

Peter Sokolowski: Tiene este eco con ese término que creo que acuñó Eisenhower, el complejo industrial militar. Y entonces, existe esta resonancia en la cultura de este término, pero este, nuevamente, tiene esta conexión con el activismo que tiene que ver con las prácticas injustas y una especie de examen cultural de lo que esto realmente significa para todos nosotros.

Emily Brewster: También los términos de identidad en el idioma inglés se han estado expandiendo durante algunas décadas. Y cada lanzamiento que tenemos, parece que se han agregado nuevos términos de identidad esta vez. AgregamosBIPOC, BIPOC, todo en mayúsculas. Es una abreviatura. Significa "Negro, Indígena, y luego entre paréntesis, y, Gente de color", porque esta abreviatura se usa de múltiples maneras. A veces se glosa como "Gente indígena negra de color". Y a veces se glosa como "Gente negra, indígena y de color".un diccionario, como lexicógrafos, escribimos definiciones que reflejan el uso real, entonces no estamos pesando en una de estas glosas porque esta abreviatura sea mejor o peor o real o no real, el hecho es que ambas glosas se establecen como significadosde esta abreviatura.

Otro término nuevo se escribe amigosfolx, escrito FOLX. Y lo definimos como la palabra amigos, FOLKS, con esta nota de uso, "usado especialmente para señalar explícitamente la inclusión de grupos comúnmente marginados". Esta es una palabra interesante porque la palabra amigos ya es neutral en cuanto al género. Ya es un término inclusivo. "Hola, amigos", eso significa todas las personas que estaban en cualquier espacio al que te dirijas. Pero la palabra folx con una X, esa X evoca el honorífico mx., MX, y también de Latinx, y una serie de otras palabras que usan esta palabra X que trata explícitamente sobre el género y sobre la inclusión de todos los géneros. Y en este caso, se usa aún más ampliamente para señalar la inclusión de todo tipo de personas y explícitamente depersonas que comúnmente son marginadas.

Peter Sokolowski: Quiero decir, ¿no es ese tipo de matiz sorprendente y sutil que permite el inglés, que podemos decir esta palabra, que nos sentimos cómodos con ella, que estamos familiarizados con ella? Todos entenderíamos yahora agregue esta pequeña arruga, este importante reconocimiento, simplemente deletreándolo de manera diferente. Fonéticamente, por supuesto, es lo mismo. Es una especie de innovación sorprendente.

Emily Brewster: Y en realidad esa distinción es tan fascinante para mí que ahora, en el idioma, estamos haciendo distinciones que solo se pueden notar en el lenguaje escrito. No se puede escuchar una diferencia entre folx y amigos. No puede, especialmente no en una conversación en curso. No hay forma de hablar y decir de manera eficiente y hacer una distinción con eso. Pero gran parte de nuestra comunicación está escrita ahora que esta versión alternativa de esta palabra puede tomar un distintosignificado y función como miembro de pleno derecho de la lengua.

Peter Sokolowski: Te refieres al tipo de primacía de la palabra escrita, lo cual es sorprendente. Incluso paraBIPOC, ese es un término que tengo que decir, no he escuchado mucho en voz alta, pero lo he visto con mucha frecuencia porque consumimos mucho a través de nuestros feeds, a través del desplazamiento, a través de la lectura, pero no necesariamentea través del habla.

Emily Brewster: Otro término de identidad, sapiosexual. Esto significa "de, relacionado o caracterizado por la atracción sexual o romántica hacia personas muy inteligentes". Estoy seguro de que tenemos muchos sapiosexuales que escuchan nuestro podcast.

Peter Sokolowski: hemos sido conscientes de esto durante varios años, pero todavía es relativamente nuevo en el idioma y esosapio-, ese gran tipo de ruta clásica que te identifica como alguien que hace este tipo de distinción.

Emily Brewster: Sapio-¿significa?

Peter Sokolowski: "Tener buen juicio". Sapiens es la raíz de Homo sapiens también; "racional, sabio, con buen juicio" en latín. Usamos el término inteligente.

Emily Brewster: inteligente también es solo un oscuro sinónimo de inteligencia o sabio.

Peter Sokolowski: este término data de 2004. Es bastante nuevo en el idioma, pero completamente nuevo en el diccionario.

Emily Brewster: Recuerdo mirar esta palabra y evaluar la evidencia de esta palabra hace unos años, porque estaba al tanto y estaba trabajando en otros términos relacionados con este tipo de identidad. Y me sorprendióen la poca evidencia que teníamos para ello. Así que ahora ha cumplido con nuestros criterios de entrada, pero en realidad hace solo dos, tres, cuatro años, no lo había hecho, a pesar de que existía. Nuevamente, necesitamos ver que una palabra es ampliamentelo suficientemente usado como para que la gente pueda encontrarlo. Ese es nuestro criterio para la entrada del diccionario. Otro término, tipo de identidad, es tal vez mucha gente afirma zorro plateado como su identidad. No sé. Definimos zorro plateado como "un atractivo hombre de mediana edad que tiene el cabello mayormente gris o blanco". Creo que es un término divertido.

Peter Sokolowski: Creo que es un término que se usa más para los demás que para ellos mismos.

Emily Brewster: ¿George Clooney se identifica como un zorro plateado? ¿Quién sabe?

Peter Sokolowski: ¿Quién sabe? Es un término que se usa para referirse a otros de esta manera. Es divertido.

Emily Brewster: Otro término para un hombre en nuestra lista es el término Segundo Caballero, que significa "el esposo o pareja masculina de un vicepresidente o segundo al mando de un país o jurisdicción". A partir de esta grabación, Estados Unidos está a punto de obtener su primer Segundo Caballero nacional. Hay gobernadores, hay estados que tienen un Segundo Caballero, pero el término Segundo Caballero apenas se ha utilizado. Por lo tanto, la evidencia de ello ha sido muy escasa, pero ahora tendremos a Doug Emhoff mudándose con Kamala Harris a la residencia del vicepresidente. Y él es el nuevo Segundo Caballero y el primer Segundo Caballero.

Peter Sokolowski: The first Second Gentleman. Esa es una gran distinción y un ejemplo clásico del vocabulario que necesitamos. El idioma tiene que evolucionar para adaptarse. Y, por supuesto, es un término oficial. ¿Lo escribimos en mayúsculas?

Emily Brewster: Sí.

Peter Sokolowski: Sí. Entonces ese estilo muestra que esa es la forma en que generalmente se ve si lo ves en un periódico o una revista o algo así, porque es como un título.

Emily Brewster: Es como Primera Dama, Segundo Caballero.

Peter Sokolowski: Exactamente. Y finalmente, tenemos un grupo de palabras que simplemente nos hacen sentir bien. Una de ellas es un término de un idioma escandinavo, y lo digo un poco avergonzado. No estoyseguro que sé cómo decirlo. La palabra que se escribe HYGGE.

Emily Brewster: Creo que nuestra pronunciación es hygge.

Peter Sokolowski: Higiene.

Peter Sokolowski:

.CompartirTENDENCIA AHORA codificar El proyecto de decisión de la Corte Suprema anularía Roe v. Wade desprecio, en desacato Se encontró que Trump estaba en desacato al tribunalafasiaBruce Willis se retira de la actuaciónVER TODO¿Palabras de amor? ¿Necesita aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!

que significa 88 íntegro

Pregunte a los editoresLiteralmenteCómo usar una palabra que literalmente impulsa a algunos pe...¿'Todos los propósitos intensivos' o 'Todos los intentos y propósitos'?Tenemos la intención de aclararlo

Lay vs. Mentira

La editora Emily Brewster aclara la diferencia.

¿Por qué Yankee Doodle llamó 'macarrones' a una pluma?

¿Qué pasa con su gorro de plumas?