Podcast de Word Matters

Los casos controvertidos de 'Menos' versus 'Menos' y 'Desinteresado' versus 'Desinteresado'

Episodio 35: 'Menos' vs. 'Menos'

Es posible que hayas visto el cartel en el supermercado: "12 artículos o menos". Dependiendo de lo que te hayan enseñado, también podrías haber considerado el cartel como un grave pecado gramatical. Hoy veremos uno delas "reglas" más populares en el idioma inglés. Además, ¿hay alguna diferencia entre estar 'desinteresado' y estar 'desinteresado'?

Descargue el episodio aquí.

Transcripción

música de introducción – “Build Something Beautiful” de Tobias Voigt

clips teaser

Neil Serven: Cuando estamos en la tienda de comestibles, vemos un letrero como el carril rápido, dice 12 artículos o menos. La gente dice que esto es gramaticalmente incorrecto.

Ammon Shea: No hay ninguna razón por la que desinteresado deba tener un significado establecido y desinteresado deba tener otro.

pausa musical

Emily Brewster: Próximamente en Word Matters, dos palabras con una superposición compleja y una fila para pagar en la tienda de comestibles potencialmente irritante. Soy Emily Brewster y Word Matters es una producción de significado88 en colaboración con New England Public Media. En cada episodio, significado88editores, Neil Serven, Ammon Shea, Peter Sokolowski y yo exploramos algunos aspectos del idioma inglés desde el punto de vista del diccionario.

Si quieres decir que eres neutral e imparcial sobre algo, ¿estarías desinteresado o desinteresado? ¿Y qué pasa si realmente no te importa un poco? Aquí está Ammon Shea sobre la desordenada historia de este interesante par.

Ammon Shea: ¿Y encuentra que tiene que hacer una pausa y ordenar sus recursos antes de decidir si va a usar la palabra? desinteresado o desinteresado? ¿Sientes ese pequeño escalofrío de incertidumbre o aprensión antes de usarlo? ¿O simplemente no te importa?

Emily Brewster: Tengo que pensarlo por un momento. Es casi automático, pero siempre me cuestiono.

Neil Serven: Hay un pequeño golpe para mí. Tengo que pensarlo.

Emily Brewster: Tengo que pensar en un jurado.

Ammon Shea: Siento que tengo un caso de yips. Pienso en ello y luego lo arruino. Pero sí, creo que la evocación del jurado de Emily, para algunas personas es el juez al que esperan una audiencia desinteresada.jurado, que significa imparcial. Libre de prejuicios en lugar de un jurado desinteresado, que es que simplemente no les importa.

Emily Brewster: El jurado desinteresado estaría lleno de personas mirando sus teléfonos, por ejemplo.

Ammon Shea: Correcto. Ahora bien, esta es una de esas preguntas de uso que creo que es interesante, no por la pregunta de uso en sí, sino por las preguntas más amplias sobre el lenguaje y el uso y a quién le importan estas cosas y por qué nos importa a nosotros.¿tanto que trae a colación? Por ejemplo, no hay ninguna razón por la que los desinteresados ​​deban tener una reunión establecida y los desinteresados ​​deban tener otra. Ambos usan prefijos de negación muy similares. No hay una razón inherentemente lógica de por qué uno debería ser uno y el otrodebe ser el otro y que nunca deben superponerse, que es la opinión de muchas personas. Muchas personas sienten muy fuertemente que desinteresado y solo debería significar aburrido y desinteresado solo debería significar imparcial. Y una de las cosas, nuevamente, que es interesante sobre esto es que cuando las palabras ingresaron por primera vez al idioma, tenían significados establecidos, pero eran lo opuesto a lo que la gente quiere que tengan hoy.Entonces, cuando vemos por primera vez desinteresado, está en Walter Montagu's El paraíso de los pastores en 1659. Y él dice: "Sus oraciones desinteresadas pueden desafiar". Lo está usando en el sentido moderno de desinteresado. He encontrado aquí, "Tan desinteresado en el consejero que no pide nada más que palabras para gratificarlo".

Peter Sokolowski: Es suficiente contexto para saberlo.

Ammon Shea: Correcto. Él está diciendo muy claramente que está hablando de un consejero imparcial. Y unas décadas más tarde, se da la vuelta. Y de manera similar, cuando vemos por primera vez desinteresado, se usa en el sentido de "indiferente". Incluso se usa justo al lado en el trabajo de 1612 de Thomas Comber Un compañero del templo y el armario, subtitulado una ayuda para la devoción pública y privada, en un Ensayo sobre los Oficios diarios de la Iglesia. Esto es de 1612, escribe: "Pero habiendo así despejado el camino a todas las personas indiferentes y desinteresadas, es hora de hablar brevemente del diseño", etcétera. Y así lo equipara desinteresado con indiferente, el sentido moderno de desinteresado. Entonces, si estas palabras tuvieran esta reunión un tanto distinta, y luego en algún momento deciden cambiar. Y en algún momento después de eso, los dioses del uso, quienesquiera que sean, decidieron que esta es la forma real en que queremos seguir con estoY desde entonces ha sido una batalla perdida porque la gente siempre ha confundido o usado mal estas palabras y, en mi opinión, no muestra muchas señales de funcionar. No sé qué piensan ustedes como editores que trabajan enAl definir esto, pasas mucho más tiempo que yo mirando evidencia de citas. ¿Crees que esto está en camino a algún tipo de finalidad aquí? ¿Todavía estamos enturbiando las cosas?

Emily Brewster: ¿Cuánto tiempo se ha enseñado la distinción actual? ¿Lo sabía?

Ammon Shea: No lo sé, pero supongo que al menos desde principios del siglo XX.

Peter Sokolowski: solo estoy mirando Webster 1828 en la entrada de desinteresado sentido dos, "No influenciado o dictado por una ventaja privada, una decisión desinteresada". Y luego dice entre paréntesis: "Esta palabra se usa más generalmente que desinteresado". Así que él nota que estas palabras se cruzan semánticamente en 1828. Así queal menos había una conciencia. Y la pregunta que tengo, ¿es arbitraria? ¿Es esta distinción que hacemos, que podría ser útil. Es una distinción que hago. La mayoría de las personas y, por supuesto, los buenos editores siempre distinguirían estas dos palabras.

Ammon Shea: Creo que es arbitrario debido al hecho de que anteriormente tenían significados opuestos. Y luego también había un diccionario francés-inglés de 1684, Guy Miege, su diccionario, usa ambos como definiciones para el francésdesintéressé.

Peter Sokolowski: Desintéressé.

Ammon Shea: Sí. Está bien. Así que los está usando a ambos en el mismo sentido que la definición.

Peter Sokolowski: Entonces, para él, eran sinónimos.

Ammon Shea: Completamente sinónimo.

Peter Sokolowski: Guau.

Ammon Shea: Así que los vemos como distintos. Los vemos como sinónimos y luego los vemos como distintos nuevamente de una manera diferente. En ningún momento de este uso temprano, en este uso de los siglos XVI y XVII, heme encuentro con alguien que dice que estas son las distinciones, y esta es la razón. Simplemente flotan y se usan como normalmente usamos palabras, que tienen estos prefijos de negación, el des- y el des-.

Neil Serven: Ahí es donde entra mi vacilación, tal vez estoy hablando con un poco más de conocimiento de las partes y cómo las partes interactúan entre sí. Sé ambas cosas en un sentido planodes- y des- son prefijos negativos y para algunas personas eso es todo lo que pensamos de ellos, como prefijos negativos. Para mí, des- tiene este sentido de remoción y desapego. Como si algo estuviera conectado una vez y ahora no lo está, como la palabra desasociar. Una vez te asociaste y ahora no. Parece que hay una acción indiscreta cuando pienso en des-. Así que cuando digo desinteresado, empiezo a preguntarme, ¿era esto algo que me interesaba en algún momento y ahora no? ¿O hay alguna otra aplicación del prefijo al verbointerés¿eso está funcionando allí? Y ahí es donde entra mi vacilación. Y también el conocimiento superficial de que las palabras tienen dos significados diferentes y luego es cuál es cuál?

Emily Brewster: Es interesante que el hecho de que otras palabras que se usan comúnmente que tienen estos mismos prefijos pueden afectar el contenido semántico de las palabras, ¿verdad? Tienen impactos entre sí. Entonces, el hecho de que desasociado, ese sentido de psicología que se ha vuelto mucho más común en el uso cotidiano, en el uso no especializado, el hecho de que es muy posible que eso pueda afectar esta comprensión de la palabra desinteresado. No es más que especulación hasta que realmente miras cuán comunes son estas palabras. E incluso entonces sería difícil tener información realmente definitiva sobre el impacto de eso. Ciertamente en tu mente, esta idea de cómodisla función es y cómo esa función es distinta de la función de des-. Estoy seguro de que entra en juego en la mente de muchas personas.

Peter Sokolowski: Eso me hace pensar en el hecho de quedes- es inglés antiguo y des- es latín. Entonces, como muchas cosas en inglés, tenemos dos palabras para la misma cosa, porque una tiene una raíz en un idioma y la otra tiene una raíz en el otro. Es desinteresado¿la más antigua de las dos formas? Porque creodes- se aplicó a las palabras basadas en el latín de manera rutinaria, hasta que estas palabras se convirtieron en tan inglesas que eran intercambiables.

Ammon Shea: Una de las cosas interesantes de eso es que a principios del siglo XVII, ambos eran desinteresado sin T. INTERESADO.

Peter Sokolowski: Más como los franceses-

Ammon Shea: Sí, más como el francés. Así que hubo menos desglose del francés al inglés, ambosdes- y des-fueron usados ​​delante deinteresado antes, y con los primeros significados que desinteresado y desinteresado tenía, que los significados que ahora consideramos como los significados incorrectos. No creo que haya una distinción en inglés antiguo en los términos de los prefijos al principio-

Peter Sokolowski: No, pero es interesante que tengamos estos dos prefijos y otros. Emily solo me hizo pensar en las palabras que comienzan con des- y des-y eso tiene una gran diferencia semántica-

karité amónico: Desambiguación y no ambiguo son muy, muy diferentes.

Peter Sokolowski: Sí. Bueno, ¿qué tal? vergonzoso y sin gracia, ¿verdad? Nadie los confundiría.

Ammon Shea: No, eso es cierto.

Neil Serven: Bueno, desgracia tipo de tiene su propio...

Peer Sokolowski: Sí, su propio campo semántico.

Neil Serven: Su propio elemento allí que luego se adjunta y luego...

Peter Sokolowski: Estoy seguro de que es exactamente eso.

karité amónico: sin adjuntar y desapegado son muy, muy diferentes.

Neil Serven: Sí.

Peter Sokolowski: Sí.

Emily Brewster: En cuanto a si estas palabras desinteresado y desinteresado volverá a cambiar en algún momento, de alguna manera depende realmente de los hablantes de inglés. E históricamente eso significaría que dependía de los guardianes, los editores de inglés. Todavía vemos esta distinción hecha en publicaciones, editadasEl juez, el jurado, en estos sentidos legales, el deseo de que alguien sea imparcial en una situación todavía está muy ligado a desinteresado.

Ammon Shea: Eso es cierto. Pero supongo que tengo un sentimiento vago y que estoy yendo en contra de lo que estaba diciendo antes. Tengo el sentimiento vago de que se están convirtiendo cada vez más en una especie de mezcla entre ellos.otro. En parte, esto se debe a que veo más y más personas quejándose del uso. Una de las cosas que realmente me gusta decir una y otra vez sobre el tipo de punto de vista prescriptivo sobre el lenguaje es que está bien si quieres distinguir entre estospalabras. Y creo que eso es genial. Creo que tiene una especificidad de significado y el lenguaje es admirable. Es muy útil en esto y en aquello.diciendo que todos usan mal esta palabra, lo que en realidad estás describiendo es un cambio semántico. Estás describiendo que la palabra ha cambiado de significado y estás describiendo la razón por la que pusimos esta nueva oración en el diccionario porque todos la usan es la forma en quesentimos, no decimostodo el mundo hace un mal uso de la palabra si en realidad es todo el mundo.Simplemente decimos que la palabra ha cambiado de significado, y ese es un nuevo sentido que se requiere.

Peter Sokolowski: Y tengo que decir que el uso despreocupado de esta palabra que veo en Twitter, por ejemplo, respalda su hipótesis porque creo que la prosa editada todavía pesa mucho en esta distinción, pero la prosa sin editar muestra una especie de uso rápido y despreocupadode la palabra Y lo veo en contextos claros donde usaría desinteresado y la palabra es desinteresado si se usa.

Ammon Shea: ¿Y encuentra que normalmente es capaz de inferir del contexto cuál es el significado?

Peter Sokolowski: Ah, sí.

Ammon Shea: Para que no caigas en una madriguera de confusión, basándote en esto.

Peter Sokolowski: No. Nadie está tratando de confundir al lector. No es por eso que escribimos.

Emily Brewster: Y el hecho es que la prosa sin editar ahora es algo con lo que todos nos encontramos en mayor medida de lo que nunca se han encontrado los hablantes del idioma, la cantidad de prosa sin editar que veríamos y ahora es la mayor parte de lo que vemos.

Amón Shea: Correcto.

Peter Sokolowski: Y esa es una de las razones por las que para nuestro diccionario de uso, por ejemplo, una de las fuentes más ricas de evidencia fue la correspondencia póstuma publicada de escritores famosos. Gente como Mark Twain, por ejemplo, estas eran cosas que no pasaron porel proceso de publicación de la corrección de estilo y todo lo demás. Entonces, se pudo ver este tipo de uso más informal de personas que, de otro modo, eran conocidas como muy buenos escritores. Y muchos de los ejemplos en nuestro diccionario de uso provienen de la correspondencia de escritores., no de sus obras.

Emily Brewster: Así es, porque su competencia como usuarios del idioma no se cuestionaba. Y ahora sabemos que en realidad cualquier hablante nativo es un hablante competente del idioma.

Peter Sokolowski: Sí.

Ammon Shea: Solía ​​ser una de mis cosas favoritas para hacer era encontrar escritores de uso que se habían quejado sobre el uso del lenguaje y luego leer sus cartas, buscando ejemplos.

Peter Sokolowski: Y siempre los encontraste.

Ammon Shea: Y siempre lo hago. Ese fue Dwight Macdonald, quien fue uno de los críticos más famosos y elocuentes de nuestro Tercer Diccionario Internacional en 1961. Escribió algunas cosas realmente enérgicas y denunciatorias al respecto, incluso cuestionando nuestro uso de la palabra ain't, nuestra definición de la palabra. Y luego, por supuesto, en sus cartas, usa la palabra ain't, "Ahora tengo 67 años no soy un pollo de primavera". Lo usó exactamente en el sentido en que lo definimos y que él tipo de castigó. Eso es algo insignificante, pero ya sabes, somos personas insignificantes.

Neil Serven: Él diría, lo estarías usando irónicamente, ¿verdad? Como si tuviera el derecho de usarlo. Y mostrarlo-

Ammon Shea: Creo que dijimos jocoso en lugar de irónico, lo cual es un poco-

Neil Serven: Y Peter, estabas hablando de cómo a menudo teníamos la evidencia de las cartas de los escritores entre sí como una especie de depósito de palabras que no pasaban por el proceso editorial y, por lo tanto, tenían esta forma pura de exposición queuna palabra podría si está en un libro publicado en alguna parte. Lo que pasa con esos escritores es que también estaban tratando de presumir el uno para el otro.

Peter Sokolowski: Mucho.

Neil Serven: Eso es lo que hacen los escritores. Y es por eso que los escritores se escriben entre ellos. Están tratando de rebotar cosas entre ellos y presumir y simplemente tratar de subir un poco la apuesta cuando se trata del dominio del idioma. Yasí que esa es otra razón por la que esas cartas son grandes depósitos de evidencia, porque hay una especie de imagen de ellos tratando de guiñarse el ojo y tratando de salirse con la suya con algo que no podrían salirse con la suya en un libro.

Peter Sokolowski: Sí. Maestría y diversión. En términos de dificultades, al menos el inglés no decepciona.

Emily Brewster: Estás escuchando Word Matters. Soy Emily Brewster. Volveremos después del descanso con dos palabras problemáticas más. Word Matters es una producción de significado88 en colaboración con New England Public Media.

Neil Serven: Soy Neil Serven. ¿Tiene alguna pregunta sobre el origen, la historia o el significado de una palabra? Envíenos un correo electrónico a [email protected]

Peter Sokolowski: Soy Peter Sokolowski. Únase a mí todos los días para escuchar la palabra del día, una breve mirada a la historia y la definición de una palabra disponible en significado88.com o donde sea que obtenga sus podcasts. Y para obtener más podcasts deNew England Public Media, visite el centro de podcasts de NEPM en NEPM.org.

Emily Brewster: Es suficiente para arruinar el viaje de cualquier gramático al supermercado: ese molesto letrero que dice "12 artículos o menos" debería decir, por supuesto, "12 artículos o menos". ¿O debería? A continuación, tenemos a Neil Serven en elcada vez menos controversia.

Neil Serven: un problema gramatical popular o una molestia que surge es la distinción entre menos y menos. Y creo que una de las razones por las que esto es popular es porque aparece en nuestra vida diaria con bastante frecuencia. Cuando estamos en la tienda de comestibles, vemos un letrero como el carril expreso, que dice "12 artículos o menos." Y la gente dice que esto es gramaticalmente incorrecto porque la regla que debe seguir es que si se refiere a elementos que son contables, algo que es distinto y contable, debe usar menos. Y si está usando un sustantivo masivo, cosas que no son contables o un sustantivo no contable, debe usar menos. Y la tienda de comestibles justo ahí en el letrero, casi inevitablemente simplemente desafía esta regla y dice "12 artículos o menos". Hacen esto en todas las tiendas, excepto en Whole Foods, por alguna razón. En Whole Foods, creodicen, al menos mi Whole Foods, dicen "12 artículos o menos". Eso es porque pueden permitírselo. Pueden pagar el letrero gramaticalmente correcto porque te cobran $ 7 o algo así por Newman-O's.

Emily Brewster: Sugiere que también tienen un exceso de gramática peevers que trabajan en sus tiendas.

Neil Serven: Quizás.

Ammon Shea: O que compran en las tiendas y dan a conocer su disgusto.

Neil Serven: Esa podría ser la razón. En su mayor parte, esta objeción tiene sentido. Porque la regla es que un sustantivo contable es algo que se puede contar de forma individual y distinta, como cuatro autos, 101 dálmatas, siete pecados, para tales sustantivos usarías menos como modificador, mientras que para sustantivos masivos o no contables, como azúcar, como barro, cosas que no se pueden delinear o contar, entonces usaría menos. Y asíelemento siendo un sustantivo contable, se cuenta allí mismo en el letrero, 12 artículos o menos, es comprensible tener la objeción de que debería decir "12 artículos o menos".

Emily Brewster: Algo acerca de ponerlo en la frase que hace algo que un hablante nativo no haría en otro contexto, nunca dirías que la receta requiere menos azúcar. Simplemente nunca dirías eso. Dirías la recetapide menos azúcar.

Ammon Shea: Correcto. Pero hay circunstancias en las que todos tomamos por defecto la equivocada. Como si pasaras por una tienda de comestibles y dijeras: "¿Cuánto cuesta esa lata de garbanzos?" Nadie diría: "¿Cuánto cuesta esa lata de garbanzos?".quiere pagar?" "Bueno, me gustaría pagar $5 o menos". Usted dice: "$5 o menos, si pudiera". Es decir, "¿Cuánto está dispuesto a pagar por esto?" $5 omenos. No puedo imaginar decir menos por una cantidad de dólares.

Neil Serven: El dinero es una instancia en la que no sigues la regla. Dices menos en lugar de menos. Y eso es probablemente porque en el caso de los dólares, lo estás subdividiendo aún más, hay puntos en esa escala.Dos dólares, podría ser menos de cinco dólares, pero si la cantidad es de $2.59 centavos, tiene más sentido decir que son menos de cinco dólares que decir menos. Y hacemos lo mismo con el tiempo. Decimos que tomó menos detreinta minutos para terminar un proyecto. No decimos menos de treinta minutos porque podría haber tomado veintisiete minutos y treinta segundos.

Ammon Shea: ¿Qué pasa con la distancia? ¿También lo hacemos con eso?

Neil Serven: Tiendo a escuchar menos, a menos que sea realmente asertivo sobre la unidad.

Peter Sokolowski: Sí, absolutamente. Porque dirías: "Oh, está a menos de una milla de distancia". O es: "A menos de tres millas". No dirías: "Está a menos de tres millas"."Podrías, serías entendido. Pero eso podría parecer un poco valioso.

Amón Shea: Correcto.

Neil Serven: Puedo decir que corrí menos de cinco millas si corrí cuatro o tres y quería llamar la atención sobre la unidad de millas y cinco de la que estoy hablando. Pero en su mayor parte, escucharía a menos de cinco millas. La objeción al uso de menos en lugares de menos parece haberse originado con un crítico llamado Robert Baker. Escribió sobre muchas de las molestias y objeciones de su lenguaje, particularmente en un libro llamado Reflexiones sobre la Lengua Inglesa, que se publicó en 1770. Con respecto amenos y menos, él dice: "Esta palabra se usa más comúnmente al hablar de un número". Eso es menos. Con respecto a menos él está diciendo: "Esta palabra se usa más comúnmente al hablar de un número en el que debería pensar que menos sería mejor. No menos de cien me parece, no solo más elegante que no menos de cien, pero más estrictamenteapropiado". Bueno, al escribir esto, él ya reconoció quemenos era el uso más común para los números. Así que está tratando de hacer esta asignación de menos es la receta que él recomienda que debería ser más común. Eso también apunta al hecho de que en realidad no fue así y la naturaleza humana es ir con menos.Menos por sí solo, es una palabra extraña. El adjetivo pocos también se relaciona con un pronombre, pocos. Si está hablando de cuántas razones puede pensar en algo, "Puedo pensar en algunas". Creo que la idea de una gran habilidad no siempre es obvia para las personas con la palabra cada vez menos,aunque se usa en términos de escaso y raro, casi de la misma manera. Y esas palabras pueden graduarse. Creo que con menos hay algunas dudas, el Diccionario de inglés de Oxfordseñala un interesante uso inglés, regional y escocés donde pocos se usó para sustantivo masivo, donde puedes invitar a alguien a quedarse y tomar un poco de caldo.

Ammon Shea: Eso es bueno. Me gusta eso.

Neil Serven: Solo para tomar un poco de sopa.

Ammon Shea: Siento que todo esto es interesante, pero no hemos dedicado suficiente tiempo a hablar mal de Robert Baker. Si él es, de hecho, el verdadero creador de esta regla, creo que tiene algo que ver con esta sesión.porque Robert Baker es a lo que técnicamente nos referiríamos como un idiota. He leído su libro. Lamento decirlo. Y una de las cosas que realmente me quedó grabado fue su introducción donde dice sin rodeos:sin consideración a la autoridad". Dice: "He censurado incluso a nuestros mejores escritores". Y dice, o escribe: "No conociendo a ningún hombre de letras, no he consultado a nadie". Se jacta del hecho de que "Dejé la escuela a los 15 "y sobre cómo no tiene dinero para comprar libros, por lo que realmente no leyó ninguno. Y esta es una fuente de una serie de molestias modernas o distinciones entre idiomas. Este es el mismo librode donde obtenemos esodiferente a, y diferente de, y diferente tambiénrealmente debe resolverse y colocarse en diferentes categorías.

Emily Brewster: Ammon, yo también he leído esa introducción y tengo que salir en su defensa, ha nombrado su libroReflexiones sobre la Lengua Inglesa y no es su culpa que la gente le haya tomado la palabra y le haya enseñado estas reglas que eran simplemente sus propias predilecciones y preferencias.

Neil Serven: Es gracioso porque Shakespeare no usó menos todo eso. Solo encontré tres ejemplos de esa palabra en uso. Y todos ocurren en las obras de Henry, lo cual es algo interesante. Y en un caso en Enrique V, este personaje Fluellen, que es este capitán galés. Fluellen es un personaje cómico en esta obra histórica algo seria. Y lo saluda esta persona llamada Gower, que fue bastante concisa y simplemente los saluda con un asentimiento, dice:"Capitán" y Fluellen dice: "Entonces, en el nombre de Jesucristo, hable menos". Así que casi parece ser como esta hipercorrección que Shakespeare está insertando para burlarse aún más de este personaje.

Peter Sokolowski: Solo para dar vuelta atrás. Este es el tipo de cosas que la gente nota. Si está, por ejemplo, en los letreros de las tiendas de comestibles. Me parece un poco valioso también tener "15 artículos o menos".bien. No desaprobé, pero tampoco desaprobé "15 elementos o menos". Está perfectamente bien para mí. Es casi como un Shibboleth que significa cuidado del lenguaje.

Ammon Shea: Es exactamente lo que hace, porque creo que en ningún caso corres un riesgo significativo de confusión. Ya sea que se trate de 15 artículos o menos o menos, nadie va a pensar, ¿se referían en secreto a 15 artículos o más? No, esya sea mayor que o menor que.

Peter Sokolowski: ¿Y se imaginan ser el cajero en una de esas filas y escuchar tal vez dos, tres o cuatro quejas al día sobre el letrero sobre su cabeza? Tal vez eso fue lo que desencadenó los letreros más nuevos que dicen menos. He visto ambos. Y de nuevo, sonrío cuando veo menosporque creo que me alegro de que prestes atención a esto, pero en realidad no es tan útil ni esclarecedor como argumento de uso.

Ammon Shea: Correcto. Pero la gente se siente muy, muy fuertemente al respecto. Y creo que es un indicador de cuidado con el lenguaje, más que cualquier otra cosa.

Peter Sokolowski: Sí. Ahí vamos.

Emily Brewster: O esnobismo.

Ammon Shea: Podrían ser ambas cosas. Trato de contenerme un poco en mis fervientes peroratas descriptivistas porque hay algo hermoso en el cuidado del lenguaje.

Peter Sokolowski: Absolutamente.

Ammon Shea: Y aplaudimos la pasión por el lenguaje en cualquier circunstancia. Y es fácil para mí subirme a mi propia caja de jabón descriptivista y decir: "Ja, ja, ja, estaban usando esto desde el rey Alfred". Ya nadie le importa eso. A la gente le importa que estén haciendo una distinción y eso es encantador. La precisión en el lenguaje es una cosa deliciosa.sabes algo que no sabes" y esa no es una forma interesante de abordar el lenguaje.

Neil Serven: Sin embargo, creo que uno de los factores es que esta regla en particular parece ser más criticada que otras. Y se siente injustamente desequilibrada. Está en la línea de los infinitivos divididos o terminando una oración con una preposición o algo así comoeso, donde es fácil de identificar en una página cuando la vemos. Si eres un maestro, es el tipo de cosa que se marcaría con un círculo con un bolígrafo rojo. Y entonces, entra en nuestra mente como algo paratener cuidado, una especie de bandera roja, mientras que hay otros errores de lenguaje u otras inconsistencias de lenguaje que podríamos señalar fácilmente pero no lo hacemos porque no se nos hacen evidentes. No fuimos entrenados para mantener realmente uncuidado con ellos. Y por lo tanto, no son realmente un significante de la misma manera.

Peter Sokolowski: Menos y menos es una especie de droga de entrada de peevery.

Emily Brewster: Funciona como Shibboleth de esta manera para señalar quién conoce las reglas y quién no. Pero creo que lo que vemos es que funcionalmente "elementos o menos" funciona como un modismo, ¿no?Como si fuera algo propio en este contexto particular, "15 elementos o menos", es una expresión idiomática en ese caso. Y el argumento real para eso es que no escuchamos a hablantes nativos confundidos acerca de otras aplicaciones de estos usos.

Peter Sokolowski: Eso es totalmente cierto.

Emily Brewster: Los hablantes nativos en general entienden que aplican cada vez menos la forma en que un hablante nativo aplica estos términos es consistente con las reglas en general.

Ammon Shea: Tienes toda la razón sobre el uso idiomático de esto y eso funciona en otras configuraciones idiomáticas. Lo que me viene a la mente es "Pon tu mejor pie adelante". No puedes tener el mejor de dos. Tienestener mejor de dos Incluso el adherente más estricto a "dos deben ser mejores" todavía dice, "Pon tu mejor pie adelante" como un uso idiomático, que subvierte la regla.

Peter Sokolowski: Existe este concepto en la enseñanza del inglés de trozos o fragmentación. Emily, me acabas de hacer pensar en esto y nunca he pensado en "elementos o menos" o "menos" como fragmentos, pero son fragmentos de lenguaje.Y eso significa que es una secuencia de palabras que siempre van juntas y que encajan de forma nativa y natural. Creo totalmente que "artículos o menos" es una gran parte.

Emily Brewster: Háganos saber lo que piensa sobre Word Matters. Revísenos en Apple Podcasts o envíenos un correo electrónico a [email protected]. También puede visitarnos en NEPM.org y conocer la palabra del día y toda su información general.diccionario necesita visitar significado88.com Nuestro tema musical es de Tobias Voigt. El arte de Annie Jacobson. Word Matters es producido por John Voci y Adam Maid. Para Neil Serven, Ammon Shea y Peter Sokolowski, soy Emily Brewster. Word Matterses producido por significado88 en colaboración con New England Public Media.

¿Palabras de amor? ¿Necesita aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!