Podcast de Word Matters

¿Qué es exactamente un 'diccionario del alumno'?

La palabra importa, episodio 38

Espera, ¿no debería ser un diccionario para principiantes todos los diccionarios? Técnicamente, seguro. Pero hoy estamos discutiendo un recurso específico: el Diccionario de inglés para estudiantes avanzados de mean88, que fue diseñado y escrito directamente para personas que llegan al inglés desde otro idioma. Aquí estála historia de ese libro y cómo cambió la forma en que se escribieron nuestras otras definiciones.

Descargar el episodioaquí.

Transcripción

Emily Brewster: Próximamente en Word Matters, the Diccionario del alumno. Soy Emily Brewster, y Word Matters es producido por Meaning88 en colaboración con New England Public Media. En cada episodio, los editores de Meaning88 Neil Serven, Ammon Shea, Peter Sokolowski y yo exploramos algún aspecto del idioma inglés desde elpunto de vista del diccionario. Al escuchar el término diccionario del alumno, uno podría sentirse inclinado a preguntarse: ¿no sería todo diccionario un diccionario para principiantes? Seguramente, nadie sabe todas las palabras. Y si bien eso es cierto, hoy estamos hablando de un léxico especializado. que significa Diccionario de inglés para estudiantes avanzados de 88 está escrito específicamente para personas que llegan al inglés desde otro idioma. Aquí está Peter Sokolowski con la historia de cómo surgió este libro y su versión hermana gratuita en Internet.

Peter Sokolowski: Hemos hablado antes y mencionado que no existe el diccionario, porque hay tantos diccionarios diferentes. Pero no solo tantos editores de diccionarios diferentes, sino también diferentes tipos de diccionarios para diferentes funciones. Y creo queeso es algo en lo que mucha gente nunca piensa, y entiendo por qué. Hoy nos gustaría hablar sobre un diccionario muy especial en el que trabajamos en significado88, que se conoce en inglés como Learner's Dictionary, un diccionarioescrito para personas que no aprendieron inglés hablándolo en casa, a menudo llamados hablantes nativos de inglés.Este tipo de diccionario es muy diferente del diccionario tradicional, del diccionario colegial, de nivel universitario, de escritorio o íntegro.Todos tienen diferentes roles y diferentes funciones, pero funcionan de la misma manera. El diccionario del alumno en realidad funciona de una manera muy diferente, me parece, y está escrito de manera completamente diferente. Ylo sabemos porque Neil, Emily y yo pasamos muchos años escribiendo uno.

Emily Brewster: Nuestro que significa Diccionario de inglés para estudiantes avanzados de 88, el avanzado hay señales de que este no es un diccionario bilingüe, es un diccionario monolingüe. Está escrito para estudiantes avanzados de inglés, por lo que los hablantes no nativos que han llegado al punto en que pueden usar un diccionario monolingüe.

Peter Sokolowski: Tenemos que hacer una referencia a los diccionarios bilingües, porque para muchos estudiantes de inglés, comienzan con un diccionario bilingüe. Y, a menudo, lo que les sucede a los estudiantes es que comienzan a aprender idiomas con algo que se parece más a las matemáticas, caballo igual caballo. Y para los sustantivos concretos, realmente funciona. Entonces sientes que estás progresando y comienzas a recorrer el camino, y luego te das cuenta bastante rápido de que, de hecho, el lenguaje no es matemática, que tienes que aprenderel idioma de una manera más orgánica describiendo las cosas que te rodean. Y ahí es donde se muestran las limitaciones de un diccionario bilingüe. Y también, tan pronto como puedas leer un poco, si puedes leer las definiciones de una palabra que estásmirando hacia arriba, entonces te estás envolviendo en este contexto inglés, lo que los franceses llaman el baño del idioma, [francés 00:02:55], que es lo que llamamos inmersión. Y ese es realmente un paso importante en el aprendizaje de un idioma,que es leer las definiciones o leer cualquier cosa en ese idioma. Entonces, una abreviatura que doy para las personas que preguntan cuál es la diferencia son tres cosas. Las definiciones están escritas en lo que yo llamaría lenguaje sencillo. Hay muchas, muchas oraciones de ejemplo para mostrarel contexto, el registro de cada palabra, ytambién la sintaxis.En otras palabras, no solo unas pocas palabras encadenadas, sino generalmente una oración completa.Y finalmente, los modismos, que a menudo son metafóricos y difíciles de entender, se enumeran de manera mucho más completa en este tipo de diccionario.

Emily Brewster: Entonces, en el diccionario de un estudiante, nunca vería una definición para un adjetivo que sea, digamos, "de o relacionado con" el sustantivo que está relacionado con esta palabra, ¿verdad? El diccionario de un estudiante nunca haría eso.Y, de hecho, nuestro diccionario merriam-webster.com, también nos hemos alejado mucho de eso. Pero el diccionario de un alumno no hace eso porque se supone que el alumno no tiene este otro conocimiento.

Peter Sokolowski: Hay tantas cosas de las que hablar. Solo por ejemplo, el orden de los sentidos.

Emily Brewster: Tuvimos un episodio en el que hablamos sobre el orden de las definiciones en nuestras entradas y sobre cómo en los últimos años nos hemos alejado del orden estrictamente histórico.en la entrada, vería una lista de definiciones, los significados de una palabra en particular, y se enumerarían en el orden en que se desarrollaron, lo que a veces significaría que tendría este antiguo significado oscuro que solía tener la palabraya no tiene. Y para el Diccionario del alumno, ese fue el primer diccionario que creamos que ya no estaba atado al orden histórico. Y nuestras instrucciones para los definidores ahora son las instrucciones que tenemos en el diccionario merriam-webster.com, y también en el Diccionario completo cuando trabajábamos en ese proyecto, es que ordenamos los sentidos de cualquier manera que tenga sentido. Es solo un conjunto de instrucciones muy vago, pero en realidad es muy útil porque a veces, el orden histórico es importante porque orienta el significado dela palabra. Por lo tanto, puede ser crucial para comprender una palabra trabajar desde su primer significado concreto hasta luego sus significados metafóricos. A veces, desea ir con el significado más común, a veces puede saltar en qué significado tiene sentido o no.

Ammon Shea: Una pregunta rápida, ¿ustedes encuentran con el Diccionario del alumno, ¿o ha descubierto que las personas a veces intentan interpretar la orden de una manera que no es la prevista? Veo esto habitualmente con el Colegiado y Diccionario completo es que la gente piensa que el primer significado es el más importante o el más correcto. ¿Siguen haciendo eso con del alumno¿también?

Neil Serven: Hacen esto con todos los diccionarios que creo que publicamos. Es solo la suposición predeterminada sobre cómo se ordenan las entradas de los diccionarios. Ese nunca fue siempre el caso donde la primera entrada es la más probable de encontrar entrada, supongolo llamaremos Lo que aprendimos mientras estábamos definiendo es que tuvimos que reducir la velocidad de muchas de nuestras suposiciones y volver a examinar lo que pensamos que la gente ya podría saber sobre una palabra y cómo un significado salta a otro.No solo hicimos un esfuerzo para simplificar el lenguaje de nuestras definiciones, también hicimos este esfuerzo para asegurarnos de que no estábamos saltando de pensamiento de uno a otro, de modo que cualquier persona que estaba aprendiendo el idioma, leyendo la definición no ibatener que pasar mucho tiempo buscando otras palabras en la definición mientras intentaban entender lo que significaba una definición. Puede generar mucha frustración y hace que el usuario haga más trabajo del que debe hacer.

Peter Sokolowski: Lo que siempre les digo a los profesores de inglés, profesores de ESL, es que este diccionario fue escrito para que sus alumnos puedan leer cuando no está junto a ellos, cuando no está en el salón de clases. Yese es un gran paso. Significa que tenemos que repensar todo y escribir con una intención diferente, pero también con diferentes etiquetas y herramientas. De hecho, usamos un vocabulario limitado.

Ammon Shea: ¿Encontraste eso cambiando de Colegiadodefinir el estilo de esto, ¿fue más difícil o establecer obstrucciones, por así decirlo, fue útil?

Emily Brewster: Yendo entre los Diccionario del alumno y el Diccionario colegiado fue un proceso muy interesante porque el Diccionario del alumno por supuesto, todavía tenía limitaciones de espacio. Este es un diccionario impreso y es un diccionario de letra grande. Pero debido a que gran parte del vocabulario técnico se cubrió en el Diccionario colegiado no es apropiado para el diccionario de un alumno, simplemente no es necesario conocer todos estos términos botánicos. Por ejemplo, un alumno no tiene que saber que una hoja lánguida es borrosa, ¿verdad? Esa no es una palabra principal para un alumno.Por lo tanto, podríamos llenar el espacio en este diccionario realmente muy grande con todo tipo de información que un estudiante necesita saber y que un hablante nativo no necesita saber.La información gramatical proporcionada en un diccionario de escritorio estándar o en el merriam-websterEl diccionario .com es la parte del sustantivo, verbo, preposición, conjunción, bla, bla, bla. Y le diremos si un verbo es transitivo o intransitivo. Pero en un diccionario para estudiantes, la cantidad de información gramatical que se proporcionaes mucho más extenso Así que, por ejemplo, hemos hablado en la discusión sobre menos y menos, estábamos hablando de contable versus no contable. Esta es la idea de si un sustantivo es contable, como bolígrafos o tazas, versus no contable, como arena o tiempo, es algo que un hablante nativo entiende por instintoY un hablante nativo ciertamente puede pensar: "Oh, claro, eso es contable, interesante" y reconocer esta distinción. Pero para un estudiante de inglés, no tiene ese conocimiento instintivo de la contabilidad de una palabra. Por lo tanto, es muy útilpara que eso se incluya explícitamente en una entrada.

Neil Serven: Mis dos primeros proyectos también fueron los Colegiado y luego el del alumno. Tal vez tenía algunos hábitos definitorios que tenía que romper y que había aprendido haciendo el Colegiado y luego volver a examinarme cuando tuve que trabajar en el Diccionario del alumno. Y tal vez eso es lo que estaba entendiendo en cosas que llamas instintivas, cosas que querríamos deletrear que normalmente no habríamos deletreado en un diccionario universitario. E incluso cuando se trata de cosas como modismos y girosde frase que no tendría cobertura explícita en el Diccionario colegiado. Y miras la entrada como seguir, hay alrededor de 12 frases diferentes aquí.Como sigue, seguir alrededor, seguir los pasos de alguien, seguir el ejemplo. No piensas en todos estos modismos o solo giros de frase en los que una sola palabra podría aparecer hasta que estás trabajando en un proyecto como este, luego intentas mapearlos todos. Es un poco agotador, perotambién muy esclarecedor.

Peter Sokolowski: Absolutamente. Hemos estado hablando sobre el lenguaje. Permítanme dar un ejemplo de una definición. Busquemos la palabra "Caballo" en nuestro diccionario universitario o en merriam-webster.com. Esto esuna definición de diccionario científica sólida, pero está escrita claramente para un hablante nativo.Caballo: "un gran mamífero ungulado herbívoro de pezuña sólida, familia de los équidos, domesticado desde tiempos prehistóricos y utilizado como bestia de carga, animal de tiro o para montar". Ahora, ¿te imaginas si estás en el primer año?de una clase de inglés y respondes "un gran mamífero herbívoro ungulado de pezuña sólida". Esa es una buena definición científica, pero no lo es-

Neil Serven: Son todos los ungulados herbívoros. Simplemente los pones todos juntos. Te refieres a los otros ungulados herbívoros que conoces, y luego sigues adelante.

Peter Sokolowski: Y luego reducirlos a los de pezuña sólida, por supuesto. Pero el hecho es que si lo buscamos en learnersdictionary.com, que es el sitio web asociado con este diccionario, el caballo se define de esta manera: "un animal grande que se usa para montar y para llevar y tirar cosas". Así que ven en esa definición original, en primer lugar, es más antigua y yo la criticaría. "Bestia de carga" y"animal de tiro" son casi idiomáticos en sí mismos. No es transparente lo que es una bestia de carga. Y no hacemos esas suposiciones, que es exactamente lo que Neil estaba diciendo. Pero también, tuvimos que hacer otra suposición, que es que decidimosPara el Diccionario del alumnoque la palabraanimal podría usarse para un ser vivo con cuatro patas, que no estaba permitido en el Colegiado porque no es lo suficientemente específico científicamente. Así que tuvimos que usar un mamífero herbívoro, por ejemplo.

Ammon Shea: en 1828, lo describió como "un cuadrúpedo del género Equus".

Peter Sokolowski: ¿Ese es Webster?

Amón Shea: Sí.

Peter Sokolowski: Eso es Webster. Pero mi punto es que, si observamos el lenguaje de las definiciones, comenzamos a ver el trabajo que se realizó en este diccionario en particular. Un ejemplo que uso es la palabra vitriolo, que la mayoría de nosotros pensamos en términos de palabras retóricas que se usan en un contexto enojado. Pero vitriolo, por supuesto, en ese sentido es en realidad una metáfora. El significado original de vitriolo era "un líquido que quema". Así que la primera definición dice en nuestro Diccionario colegiado, "un sulfato de varios metales como cobre, hierro o zinc, especialmente un hidrato vítreo de dicho sulfato". Ahora, déjame decirte, no sé qué significa eso en particular. Es muy técnico. EnEn otras palabras, esta es una palabra que evolucionó de líquido que quema para significar palabras que queman. Entonces, si buscas esta palabra en nuestro Diccionario del alumno, tiene una definición diferente. En primer lugar, prescinden por completo de esa definición científica que es menos común. Y la definición simple es "palabras duras y enojadas", que en muchos sentidos es una mejor definición. Y esa palabra, duro, conserva la idea de "quemar". Este es un buen ejemplo del cuidado que se pone en la escritura de este tipo de diccionario.

Emily Brewster: Estás escuchando Word Matters. Soy Emily Brewster. Volveremos después del descanso. Word Matters es una producción de Meaning88 en colaboración con New England Public Media.

Ammon Shea: Soy Ammon Shea. ¿Tiene alguna pregunta sobre el origen, la historia o el significado de una palabra? Envíenos un correo electrónico a [email protected].

Peter Sokolowski: Soy Peter Sokolowski. Únase a mí todos los días para escuchar la palabra del día, una breve mirada a la historia y la definición de una palabra disponible en merriam-webster.com, o donde sea que obtenga sus podcasts. Y paramás podcasts de New England Public Media, visite el centro de podcasts de NEPM en nepm.org.

Emily Brewster: Ponernos en esa mentalidad de escribir para hablantes no nativos y lograr que el idioma sea la comunicación más simple del significado de una palabra afectó la forma en que hemos definido desde, dramáticamente diría. Siempre pienso en definir un librodiccionario, un diccionario impreso, como el Diccionario colegiado, es este equilibrio entre precisión y concisión. Tiene que ser lo más conciso y preciso posible. Y siempre existe ese acto de equilibrio entre concisión y precisión. Pero en el diccionario de un estudiante, teníamos unUn poco más de espacio y nos enfocamos más no solo en la precisión, sino que se incorporó la simplicidad. Entonces, en lugar de ser solo conciso y preciso, tenía que ser conciso, preciso y simple. Y ese compromiso con una definición más simple se ha convertido enparte de nuestra definición en el futuro. Creo que realmente no solía ser tanto. Siempre que fuera conciso y preciso, está bien, bueno, buena suerte para el lector. Todo está allí disponible para usted. Es posible que tenga quevaya a otras tres definiciones para entender lo que esto significa, pero estamos siendo concisos y precisos. Y ahora, nuestro objetivo es ser concisos, precisos y simples.

Peter Sokolowski: O claro. Podría usar la palabra claridad en lugar de simplicidad, porque claridad lo que significa que no tienes que ir a otra entrada para descifrar la que estás. Esa es una gran parte de la misión de este tipo de diccionario. Otra parte, como mencionamos antes, son modismos.Supongamos que hay muchos modismos en un diccionario monolingüe del idioma inglés. El hecho es que hay muy pocos en la mayoría de los diccionarios de significado88, los grandes Diccionario completo por ejemplo, tiene muy pocos. Y debo suponer que había una regla que suponía que, para ahorrar espacio, se suponía que el uso metafórico de un sustantivo concreto se había adquirido culturalmente, que lo aprendes al crecer y, por lo tanto,no pertenecía al diccionario. Ahora, yo diría que cuando dices un pedazo de pastel contra una rebanada de pastel, y tu dices un pedazo de pastel y no te refieres al postre, eso realmente necesita ser explicado. Eso realmente necesita ser definido. Cuando un elefante en la habitación no se refiere a un paquidermo, realmente necesitamos definirlo. Por eso estoy muy orgulloso de la cobertura de modismos. Creo que es la cobertura más completa de modismos en inglés estadounidense. Una de las cosas que hago en los talleres conLos profesores de inglés, ya sean profesores de ESL en los Estados Unidos o en el extranjero, a veces digo: "Oye, pensemos en una expresión idiomática que use la palabra caballo." E incluso en una sala de 300 personas, encontraremos un puñado, pero no encontraremos una docena o quince completos que enumeramos en nuestro diccionario. Y esto me ha llevado a un pocorevelación, que es que los modismos los adquieren los hablantes nativos, las personas que crecen hablando semánticamente un idioma. "Tengo hambre, me comería un caballo". En ningún momento pienso en el animal. Pero si eres unaprendiz de inglés, tienes que adquirir modismos léxicamente. Tienes que pensar, "¿Qué es eso de un caballo cuando tienes hambre que quieres comer, pero no un caballo?" Y luego tienes que hacer esoproceso de pensamiento mecánico hasta que no lo hagas, hasta que domines ese idioma. Un caballo de un color diferente, golpear a un caballo muerto, cambiar caballos a mitad de camino, podría comer un caballo, de la boca del caballo, sostener tus caballos, mirarun caballo de regalo en la boca Lo que es convincente de esto es que es un catálogo de modismos y que está ordenado alfabéticamente de acuerdo con el componente léxico principal.Y eso es realmente nuevo, o al menos es nuevo en cuanto a significado88.Hubo otros diccionarios para estudiantes y en su mayoría británicos antes, pero creo que esta es una de las partes más emocionantes de este diccionario: explicar estas metáforas, estas pequeñas historias que están incrustadas en modismos del inglés.

Neil Serven: Es particularmente impresionante pensar en esto cuando piensas en lo que un estudiante de inglés aporta al diccionario cuando viene a consultarlo. Un estudiante de inglés tendrá en mente lo que es un caballo.

Peter Sokolowski: Sí.

Neil Serven: Y así cuando definimos la palabracaballo, un animal grande que se usa para montar y transportar y tirar cosas, no le estamos presentando la idea de un caballo a esta persona. Esta persona sabe que es esa cosa que he estado llamando de otra manera por mucho tiempo. Escomo oh, ahora estamos unificados en esta idea solo con una palabra diferente. Pero luego, los modismos, por supuesto, tienen, como mencionaste, su propia identidad y probablemente no tengan ningún tipo de paralelo en un idioma nativo.

Peter Sokolowski: Correcto.

Neil Serven: Entonces tomamos esta idea de un caballo que ya conocemos y luego la aplicamos en todas estas metáforas diferentes,un caballo de un color diferenteo lo que sea, y probablemente tengan una manera de expresar ese modismo en su propio idioma nativo con el que vienen, pero es posible que ni siquiera se refiera a los caballos en absoluto. Podría referirse a algún otro animal-

Peter Sokolowski: Exactamente.

Neil Serven: Podría referirse a alguna otra referencia cuando quieres hablar de cosas que no se parecen de una manera diferente. Y cuando decimos un caballo de un color diferente, es un tema que es completamente irrelevante. Otros idiomas tienen formas de expresar esa idea que incluso podría ser un modismo a su manera, pero no invocan al mamífero que ya conocen que se usa para llevar uncarro alrededor y ser montado.

Peter Sokolowski: Y para su punto, hay una guía de uso mucho más granular en este diccionario. Entonces, si mira hacia arribacaballo y adhiérase a las definiciones, en caballos, informal, está etiquetado, "Informal". Y en inglés americano, está etiquetado, "US, horse significa caballos de fuerza, un automóvil con 275 caballos". Así que este es un uso común que obviamente no tiene nada que ver con el animal,o por lo menos a varias distancias del animal. Y luego el siguiente sentido dice: "Inglés americano, informal, un atleta que es fuerte y que ayuda a un equipo a ganar. Un equipo con los caballos para ganar el banderín".explicó entre paréntesis: "Se necesitaba un equipo con buenos jugadores para ganar el banderín". Así que se ve este tipo de reflejo didáctico en el lenguaje de las definiciones. Y eso es muy, muy diferente en este tipo de diccionario. Esta única cosa queno lo mencioné, es el único diccionario monolingüe que publica Meaning88 en el que las transcripciones fonéticas se hacen en el Alfabeto Fonético Internacional, el IPA. Y eso es un gran problema.

Emily Brewster: los estadounidenses no lo saben, pero-

Peter Sokolowski: Así es.

Emily Brewster: Todos los demás en el mundo lo hacen. El Alfabeto Fonético Internacional es un conjunto de símbolos que representa cada sonido.

Peter Sokolowski: Así es.

Emily Brewster: ¿Cierto? Entonces, todos los sonidos en todos los idiomas. Entonces, IPA incluye una gran cantidad de sonidos que no usa ninguna palabra en inglés.

Peter Sokolowski: Correcto.

Emily Brewster: Y no todos los símbolos serán reconocibles para el hablante nativo de inglés. Y luego también están los dígrafos. Así que el Alfabeto Fonético Internacional tiene un símbolo para cada sonido. Hay una correspondencia de sonido a símbolo de uno.

Peter Sokolowski: Sí.

Emily Brewster: Entonces, los diagramas como TH en inglés, tienen un solo símbolo. Entonces, IPA es muy eficiente y es muy divertido de aprender.

Peter Sokolowski: Y creo que ese símbolo es un theta, el cero con una cruz en él y ese es el sonido de la TH, y si está subrayado, entonces tiene voz. Creo que es fascinante pensar en el hecho de que la fonéticalas transcripciones en la mayoría de los diccionarios principales son lo que yo llamo ortográficas. En otras palabras, pueden ser leídas por alguien que ya sabe cómo suenan.

Ammon Shea: Una de las cosas a las que quería volver era la descripción de Emily del diccionario del alumno que necesita las tres cualidades de ser conciso, preciso y simple, porque creo que dentro de la historia de nuestra propia empresa, tenemos algunos ejemplos excelentesde golpear tal vez dos de esos.

Peter Sokolowski: Correcto.

Ammon Shea: Y falta en el tercero.

Peter Sokolowski: Exactamente.

Ammon Shea: Y uno de los grandes estaba en el primer diccionario de Noah Webster en 1806, titulado Diccionario completo del idioma inglés, definió ambosgato y perro exactamente de la misma manera. Y definió a cada uno como "un animal doméstico". Eso es conciso, le daremos eso. Y en cierto sentido, es simple.

Peter Sokolowski: Sí.

Ammon Shea: Pero le falta algo de precisión. No le falta tanta precisión como en su revisión de 1828. Cuando llegó a gato, lo hizo mucho más largo, cuatro sentidos y un nombre aplicado a "ciertas especies de cuadrúpedos carnívoros del género Felis". Pero luego continúa y dice: "El gato doméstico no necesita descripción. Es un animal engañoso. Cuandoenfurecido, extremadamente rencoroso". Es un poco crítico. Me gusta pensar que nos deshicimos de eso y abrazamos esas tres cualidades que Emily expuso tan elocuentemente para el Diccionario del alumno. Realmente nos llevó a un lugar mucho mejor de lo que comenzamos con Noah.

Peter Sokolowski: Cuando lanzamos este libro, mucha gente, incluido nuestro editor asociado, el vicepresidente de significado88, dijo: "Me gusta este diccionario estándar para mí. Me gusta. Es fácil deleer". Y otros adultos, maestros de inglés que lo usan en clase, dicen: "Simplemente me gusta porque es sencillo y es accesible". No se limita solo a este uso didáctico de ESL. Es un buen diccionario de uso general con un100.000 palabras definidas. Es un diccionario enorme.

Emily Brewster: Háganos saber lo que piensa acerca de Word Matters. Revísenos en Apple Podcasts o envíenos un correo electrónico a [email protected]. También puede visitarnos en anypm.org. Y para conocer la palabra del día y todos susnecesidades generales y de diccionario, visite merriam-webster.com. Nuestro tema musical es de Tobias Voigt. Arte de Annie Jacobson. Word Matters es producido por Adam Maid y John Voci. Para Neil Serven, Ammon Shea y Peter Sokolowski, estoyEmily Brewster. Word Matters es producido por Meaning88 en colaboración con New England Public Media.

¿Palabras de amor? ¿Necesita aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!