Historial de palabras

'Lavado de cerebro': una historia

La palabra solo a veces era literal.

El idioma inglés tiene una buena cantidad de compuestos "una palabra que consta de componentes que son palabras", palabras como aguafiestas , aguafiestas y idiota . En su mayor parte, el significado de estas palabras es fácil de descifrar, siempre que se tenga una comprensión rudimentaria de los significados de cada una de sus partes constituyentes: a aguafiestas es uno que es perjudicial para su disfrute, a aguafiestas es una persona que arruina tu diversión y un idiota es ... bueno, este es un poco metafórico, en relación con los demás.

Resulta que descubrir el significado y la historia de algunos compuestos es más complicado que otros, cuando las palabras involucradas se usan de una manera no literal. lavado de cerebro nos da un espléndido ejemplo de esto.

La palabra comenzó a usarse en contextos no políticos a mediados de la década de 1950.

A primera vista, esta palabra debería simplemente tener el significado de "limpieza del cerebro", en lugar de su sentido moderno de "un adoctrinamiento forzoso para inducir a alguien a renunciar a creencias y actitudes políticas, sociales o religiosas básicas y aaceptar ideas reglamentadas contrastantes ”. Solía ​​hacerlo, más o menos.

Mediante un nuevo proceso de lavado de cerebro, el hábito de las drogas se cura en seis días
- título El demócrata y la crónica Rochester, NY, 16 de enero de 1932

Podría comenzar con un lavado de cerebro. Cada cerebro, hombre o mujer, necesita una buena limpieza de vez en cuando.
- El Mercurio de Manhattan Manhattan, KS, 18 de enero de 1934

La parte más dramática de la exhibición es una película de un niño curado por completo en cuatro días de la danza de San Vito, que al inicio del tratamiento le impidió hablar. Un brazo estaba paralizado y el resto de su cuerpo retorciéndoseespasmos. Dos lavados de cerebro efectuaron la cura.
- El anunciante de Montgomery Montgomery, AL, 10 de junio de 1935

A principios del siglo XX, a veces se lavaba el cerebro, generalmente como parte de la cura de una enfermedad. No parece haber sido lo suficientemente común que lavado de cerebro se convirtió en una parte fija de nuestro idioma. Hasta 1950, cuando importamos un nuevo sentido de la palabra del chino tomado de xǐ nǎo que en el dialecto de Beijing significa "cerebro" y "lavar", y de repente la palabra apareció en todos los periódicos.

China Under Red Flag-IV. "Lavado de cerebro": una nueva versión de la purga mental
- Los tiempos de la India Mumbai, Indiana, 23 de enero de 1950

Esto es lo que los periódicos chinos denominan gráficamente "lavarse el cerebro" o "poner el corazón sobre la mesa". Hubo un caso de un maestro de escuela en una pequeña ciudad entre Shanghai y Nanking que fue convocado a un "lavado de cerebroAnte una gran audiencia, en parte compuesta por sus alumnos. Cuando se le pidió que hablara, confesó sus pecados durante unos diez minutos y luego se detuvo por falta de más ideas. Se le rogó que no fuera tan breve.su mea culpa durante unas dos horas.
- The Times of India Mumbai, Indiana, 23 de enero de 1950

Los informes iniciales de lavado de cerebro parecen ser similares al proceso descrito anteriormente, en el que una persona se ve obligada a renunciar a sus creencias repetidamente, durante un período de muchas horas. Pero la palabra se extendió rápidamente en significado para incluir cualquiera de una variedad demétodos de adoctrinamiento de creencias contrarias a las que se sostenían anteriormente.

En los países totalitarios, el término "lavado de cerebro" se ha acuñado para describir lo que sucede cuando los combatientes de la resistencia se transforman en dóciles colaboradores.
- The New York Times , 11 de marzo de 1951

La Universidad de Kwangsi, una de las instituciones más grandes de su tipo en el suroeste de China, está siendo "lavada de cerebro" para acabar con las "creencias capitalistas perjudiciales para los mejores intereses de los estudiantes".
- Omaha World-Herald Omaha, NE, 8 de junio de 1952

Y aunque la palabra se aplicó casi exclusivamente a totalitario regímenes de principios de la década de 1950 resultó ser demasiado útil para tales restricciones semánticas. A mediados de esa década lavado de cerebro se usaba para describir cosas de naturaleza no política, y para fines de la década se aplicó a los consumidores engañados para que compraran cosas que no necesitaban.

A los niños estadounidenses se les ha lavado el cerebro para que adoren a Davy Crockett, quien era un "delincuente juvenil que se escapó de casa", dijo hoy la revista Harper's Magazine.
- The Washington Post y Times Herald Washington DC, 1 de julio de 1955

Nos lavaron el cerebro para comprar estos INSERTOS DE TRIPLE PAN DE WEAREVER que convertirán cualquier sartén en tres. Mire para otro lado y tome algunas para divertirse. Doradas, harían encantadoras canastas de frutas, y al abuelo le encantaría tener algunas para esconder sudentadura postiza en la casa.
- Albany Democrat-Herald Albany, Oregón, 19 de agosto de 1959

Este sentido extendido "persuasión por propaganda o arte de vender" ahora se encuentra comúnmente, junto con el sentido de "adoctrinamiento forzado". El "fregar un cerebro con solución salina", a pesar de que claramente se ha utilizado primero, hasta ahora no ha logradocaptar el interés del público. Porque el idioma inglés, al igual que la vida, simplemente no es justo.



Comentarios
¿Palabras de amor? ¿Necesitas aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!