Palabras en juego

9 palabras navideñas con historias sorprendentes

Un dedo del pie juega un papel en 'muérdago', pero no hay pan en 'pan de jengibre'

Fue la noche antes de Navidad, cuando por toda la casa / Ni una criatura se movía, ni siquiera un ratón; / Las medias fueron colgadas junto a la chimenea con cuidado, / Con la esperanza de que San Nicolás pronto estaría allí; /Los niños estaban acurrucados en sus camas; / Mientras visiones de ciruelas bailaban en sus cabezas ...

Después de leer estas líneas del poema de Clement Moore de 1823 "Una visita de San Nicolás", más comúnmente conocido como "Era la noche antes de Navidad", ¿se ha preguntado alguna vez por qué los niños soñarían con una fruta cubierta de azúcar?opuesto a bastones de caramelo o chocolates, ¿en Nochebuena? A decir verdad, a ciruela azucarada no es una ciruela en absoluto, es un pequeño caramelo duro redondo u ovalado hecho de azúcar. Tradicionalmente, se elabora endureciendo el azúcar alrededor de semillas, nueces o especias en capas sucesivas, y probablemente recibió su nombre al finalEl resultado es similar al tamaño y la forma de una ciruela. El dulce fue especialmente popular durante los siglos XVII al XIX.

Saber que una ciruela es esencialmente una masa de azúcar dulce también aclara por qué la Tierra de los Dulces en el segundo acto de El cascanueces está gobernado por Sugar Plum Fairy.

muérdago es una combinación de mistel que se usó una vez como nombre del arbusto, y la palabra en inglés antiguo para "ramita" tān . La pérdida de la "n" final en la forma moderna, muérdago , es de confusión con otro tān , el plural de dedo del pie . El origen exacto de mistel es tan equívoco como el origen de la tradición de los besos asociada con el muérdago. Se cree que la palabra deriva de una de las dos palabras anteriores: germánico niebla una palabra para "estiércol" y germánico puré "una mezcla de malta y agua que se forma mosto para hacer cerveza y whisky ". El argumento etimológico para niebla se basa en el hecho de que el muérdago se transmite por los excrementos de los pájaros que se han comido las bayas, mientras que puré sugiere la pegajosidad de las bayas del arbusto. Cualquiera que sea el caso, creemos que, al menos temporalmente, hemos disipado el romance de estar atrapados bajo el muérdago y sus bayas.

Puede que se sorprenda al saber que el pan parte de pan de jengibre no está relacionado con los alimentos horneados y con levadura. El predecesor de la palabra en inglés medio era criado en jengibre , y se refería a una especie de pasta de jengibre que se usaba en la cocina y como preparación medicinal. Gingebred tomado del francés medieval jengibre o jengibre , un derivado de gingembre , " jengibre . "El pan el final de la forma moderna pasó a ser etimología popular , por lo que las palabras inusuales se modifican para parecerse a palabras más familiares.

Fue en el siglo XV que pan de jengibre comenzó a usarse para los pasteles, galletas y panes que asociamos con la palabra hoy.

Encontrará el barco pirata de pan de jengibre más grande del mundo en el vestíbulo del Ritz-Carlton en Amelia Island, Florida. Un equipo de ocho pasteleros armó este bote de 17 pies de largo con más de 600 piezas de pan de jengibre.¡Incluso hay un equipo de fondant comestible a bordo!
- Mary Honkus, personas people.com, 5 de diciembre de 2019

A pesar de su nombre, la fruta seca es realmente lo que le da tradicional pudín de ciruela su dulzura. Noah Webster definido pudín de ciruela como "pudín que contiene pasas o grosellas , "y en su entrada para pudín , agregó "a veces enriquecido con pasas y llamado pudín de ciruela". La palabra ciruela se usa en el nombre porque ciruela una vez significó "pasas". Ese sentido se remonta a finales del siglo XVII. Se desarrolló a partir del uso creciente de pasas y grosellas como sustitutos de las ciruelas secas, o mejor dicho ciruelas pasas —en recetas. El uso de ciruela porque una uva pasó gradualmente en desuso a lo largo de los siglos, pero ha sido inmortalizada en los nombres de los platos tradicionales de "ciruela". Además del pudín de ciruela, hay ciruela potaje , ciruela frutal , ciruela papilla y caldo de ciruelas, todos los platos endulzados con pasas o grosellas, sin mencionar el pastel de ciruelas de la fama de Little Jack Horner.

la otra mitad de pudín de ciruela también tiene un significado inesperado. Originalmente, pudín referido a lo que es esencialmente una salchicha: una mezcla de carne, cereales, especias y, a menudo, sangre, que se introduce en los intestinos o el estómago y se hierve. Con el paso de los años, la palabra se extendió a otras mezclas de alimentos similares que se hervían,y, por último, a las cosas que se hornearon. Hoy en día, cuando pensamos en el pudín, suelen pensar en imágenes de postres dulces suaves o cremosos que nos hacen relamerse los labios, y no en escenas de matadero .

Dramas de niebla yo 'la' mañana, o mejor aún ponche de huevo , / de noche suministros calientes , y al mediodía, aturdido ...

Esas palabras son de a pastoral poema de Jonathan Boucher en su Glosario de palabras arcaicas y provinciales escrito alrededor de 1775 y se dice que están "extraídos de la vida, de los modales, costumbres y fraseología de los plantadores ... que habitan las orillas del Potomac, en Maryland". Define Boucher niebla-drams como " drams a los que se recurre con el pretexto de protegerlos del peligro de nieblas "o, en otras palabras," bebidas para despejar la cabeza " y ponche de huevo como "una bebida fuerte pesada y malsana, pero no desagradable, hecha de ron batido con yemas de huevos crudos". Boucher era clérigo y filólogo que pretendía que su glosario fuera un complemento de los diccionarios de Noah Webster y Samuel Johnson, y en el caso de ponche de huevo , se agradecen sus intenciones. Es posible que nos haya proporcionado el primer uso de ponche de huevo en impresión.

El ponche pulg ponche de huevo es de origen desconocido, pero sabemos que la palabra se ha utilizado desde el siglo XVII para una cerveza fuerte, especialmente una elaborada en Norfolk, Inglaterra. Levantamos una copa a Humphrey Prideaux, un "En algún momento Decano de Norwich", porusándolo en una carta fechada en 1693 a John Ellis, un "Subsecretario de Estado en algún momento", que nos proporciona una pista de cuándo se usó la palabra por primera vez.

Cuando escuchas "Decora la sala con ramas de acebo", definitivamente no te vienen a la mente los hombros y las extremidades del cuerpo. Sin embargo, rama una vez se usó en inglés antiguo y medio como una palabra para "hombro" y "pierna".

Seyne se inclina de wylde perfora con þe braune lechyde. [Luego patas de jabalí, con la carne cortada en rodajas.]
- Morte Arthure , alrededor de 1400

La palabra está relacionada con el antiguo alto alemán buog del mismo significado y sánscrito bāhu , una palabra para "antebrazo". La transferencia de anatomía rama a una rama de un árbol es exclusivo del idioma inglés, y ambos sentidos de la palabra se usaron simultáneamente. Algo similar ocurre con los usos contemporáneos de extremidad para una pierna o brazo, así como la rama de un árbol.

Rob Gatchell y su familia pasan semanas sacando las decoraciones del cobertizo y del interior del taller de Gatchell. Luego usan tractores, elevadores verticales y equipo especial para difundir la alegría navideña en cada rama de cada árbol en el patio delantero de la familia en Oak Bluffs..
- Lucas Thors, Los tiempos de Martha's Vineyard , 4 de diciembre de 2019

Un árbol de Navidad común es el abeto . El nombre del árbol se usó una vez en inglés como nombre del país de Prusia ; ese uso se originó como una alteración del nombre anglo-francés del país, Pruce . Varias mercancías importadas del país lona de abeto, hierro de abeto, cuero de abeto estaban muy bien pensadas. Quizás el más importante de estos productos prusianos o piceas fue el abeto, un árbol alto,conífera recta que era especialmente deseable para su uso como mástil de un barco. A mediados del siglo XVII, abeto ya que el nombre del país fue reemplazado en gran medida por Prusia. Pero a estas alturas abeto se había establecido bien como el nombre del árbol.

El origen del adjetivo abeto , que significa "limpio" o "recortado", es menos claro. Puede provenir de cuero de abeto, de los cuales es fino jerkins una prenda de estilo chaleco ajustado en el estilo de la época se hicieron una vez. El autor inglés Thomas Nashe en 1593 escribió sobre "un corredor, con un jubón de cuero de abeto con una gran cantidad de anillos de oro en los dedos". Y el dramaturgoThomas Dekker en 1609 mencionó "el cuero más pulcro y más pulcro". El verbo abeto como en arreglar se deriva de este adjetivo.

"Ella lo envolvió en pañales y lo acostó en un aprieto". Puede que no suene como una traducción familiar de Lucas 2: 7, pero en el año 1300, la sustitución de chirrido para pesebre probablemente no hubiera levantado las cejas. En ese entonces la ortografía era imprecisa y varias palabras y ortografías diferentes, incluidas chirrido , cracche , crache y guardería , se usaron para describir un comedero para guardar alimento para el ganado o para identificar el pesebre donde fue puesto Jesús. A fines del siglo XVIII, guardería que tomamos prestado del francés y que ahora a veces se escribe sin el acento había desplazado esas formas más antiguas, y la palabra había perdido su antiguo significado de "pesebre", pasando a referirse en cambio a una representación de Natividad escena en sí.

en el siglo XIX guardería adquirió un significado secular como palabra para a guardería ya principios del siglo XX, los científicos tomaron prestado el término para un grupo de animales jóvenes, como pingüinos o murciélagos, de diferente parentesco que son cuidados colectivamente por uno o más adultos, como en a guardería .

la palabra villancico se cree que deriva del latín tardío choraula , una palabra para a coral canción que se aplicó anteriormente a un músico que acompañaba un coro en a lengüeta instrumento. Esa palabra latina se puede rastrear hasta el verbo griego coralina , que significa "acompañar un coro en un instrumento de lengüeta", que en sí mismo es una combinación de choros "coro" y aulein "para tocar un instrumento de lengüeta".

en la época medieval villancico , o carole , referido a a baile redondo con el canto realizado por los bailarines durante las celebraciones paganas, como el Primero de Mayo y el Solsticio de Invierno; la palabra también se usó para la canción que bailaban. En oposición a estos villancicos paganos, los cristianos comenzaron a escribir sus propios cánticos religiosos durante elfinales de la Edad Media, principalmente para la celebración de la Navidad, lo que nos da la sensación de villancico con el que estamos familiarizados hoy.




Comentarios
¿Palabras de amor? ¿Necesitas aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!