Historial de palabras

¿Por qué se llama 'manzana de Adán'?

No es la razón por la que piensas.

Pregunte en Internet por qué la protuberancia en la parte delantera de nuestro cuello se llama "nuez de Adán" y lo más probable es que obtenga una historia que lo lleve de regreso al Jardín del Edén justo a tiempo para ver al primer hombre de la Biblia, Adán., se atragantó con un bocado de manzana prohibida que la primera mujer, Eva, lo convenció de probar habiendo sido tentada a mordisquear por una serpiente malvada. Según la historia, Dios hizo que un trozo de manzana se atascara en la garganta de Adán cuandoun recordatorio de su pecado, y el recordatorio se transmitió a todos los hombres desde entonces, con el apodo de "nuez de Adán" adjunto para asegurarse de que nadie lo olvide.

Pero la sabiduría común de Internet está equivocada en este caso. El nombre de la protuberancia en la parte delantera del cuello, que se encuentra en todos los humanos, pero generalmente es más prominente en los hombres, no tiene nada que ver con Adán o Eva oel jardín del Edén.

Nota personal: coma más fruta.

el término nuez de Adán o técnicamente "protuberancia laríngea", formada por el cartílago más grande del laringe se ha utilizado en inglés desde al menos 1625. Tiene nombres análogos en otros idiomas europeos, entre ellos el francés Pomme d'Adam ; los franceses también usan morceau d'Adam - "bocado de Adán";Italiano pomo d'Adamo ;y alemán Adamsapfel .Pero décadas antes y después nuez de Adán pasó a referirse a ese ítem anatómico, se usó como término para varios ítems comestibles de la variedad frutal, entre ellos plátanos , pomelos y cidras . Esta más bien desde una perspectiva moderna, de todos modos la aplicación del término a voluntad o no estaba de acuerdo con un hábito que se remonta al menos a la época medieval, cuando los escritores europeos usaban variaciones latinas sobre el mismo tema— pomum Adam , pomum Adami , Adami pomum , etc., para varias frutas, entre ellas la preciada granada. La implicación probablemente era que la tan alabada fruta pertenecía a la categoría de los "frutos del Paraíso" que se suponía que se disfrutaban en el Edén perdido hace mucho tiempo.

Mientras tanto, los escritores médicos árabes medievales estaban lidiando con la anatomía de la garganta por analogía con la misma fruta, y se decidieron por "granada" como nombre para la protuberancia laríngea. Se desconoce qué inspiró el nombre.la textura de la piel de la granada les recuerda la textura de la piel que cubre la protuberancia? ¿O era algo simbólico? La granada ha sido durante mucho tiempo un símbolo potente en la literatura y la religión: el rey bíblico Salomón tenía un huerto de granadas; enEn la mitología griega, fue el acto de Perséfone de comerse una sola semilla de granada en el inframundo lo que la condenó para siempre a pasar 1/3 de cada año en el Hades; y el profeta Mahoma recomendó, según los informes, las granadas: "Come la granada, porque purga el sistema deenvidia y odio. "

Cualquiera que sea la razón que tuvieron los escritores médicos para llamar a la protuberancia laríngea una "granada", es probable que los escritores europeos vieran esa designación en su traducción latina pomum granatum , y luego aplicó el latín sinónimo pomum Adami a la misma parte del cuerpo. El autor de un trabajo anatómico de finales del siglo XVI informa que tanto la granada como la nuez de Adán se usaban en el lenguaje común para referirse a la laringe: "... partem protuberantem, que malum granatum et pomum Adami barbaris diciturconstituit. "Otros autores del mismo período también dan pomum Adami como la latinización del nombre vernáculo manzana de Adán. Demostrando que inventar historias para explicar los orígenes de las palabras no es nada nuevo, tenemos explicaciones de hace 300 años que reflejan el lote actual de Internet. Una explicación de John Purcell en 1707 dice:sigue:

... una eminencia o protuberancia llana para sentirse y verse en el cuello, que varios anatomistas llaman Pomum Adami o, el manzana de Adán , de una vulgar noción supersticiosa de que cuando Adán comió la manzana prohibida se le clavó en la garganta, y que Dios, para perpetuar el recuerdo de esta ofensa, colocó la misma protuberancia en las gargantas de toda su posteridad; lo cual no es del todotan evidente en Mujeres, porque, dicen ellas, el Crimen de Eva fue menos ... "

A lo que decimos: No, Sr. Purcell, se llama manzana de Adán porque el término latino que se traduce al inglés como "manzana de Adán" solía ser un término para granada.

Um. Pero sí, Internet, esa es la historia real. Es difícil de explicar, tal vez, pero es cierto.

Una nota adicional: hay otra teoría que dice eso pomum Adami es una traducción de una frase hebrea medieval tappūăḥ ha'ādhām , que significa "protuberancia en un hombre", y que esta frase fue reinterpretada como "nuez de Adán". Tememos que esta teoría, que data del siglo XIX, no tenga base de hecho: no existe tal expresión con este significadose ha ubicado en hebreo premoderno.



Comentarios
¿Palabras de amor? ¿Necesitas aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!