Historial de palabras

La historia de alto vuelo de 'Acrobat'

Una atrevida hazaña de etimología

¿Están leyendo esto en una pantalla? ¿Están mirando hacia abajo mientras lo hacen? Ah, sí: muchos de ustedes lo están. Eso pensamos. Y esta posición también es la que toman cuando se consume menos edificante aunque seguramente no menosentretenido material de lectura? ¿Y cuando se atraviesa viendo lo que sea, la gente lo está viendo en estos días? ¿Y quizás también cuando ve algún tipo de evento deportivo? Mm-hmm. Tal como sospechábamos.

Bueno, nuestros antepasados ​​del siglo XIX no miraban hacia abajo tan a menudo para entretenerse, podemos decirle eso. De hecho, a mediados del siglo XIX se les dio una buena razón para mirar hacia arriba.

'Acrobat' proviene del francés del griego medio 'akrobátēs', que significa "equilibrista"

En el año 1859 el francés Jules Léotard inventó el trapecio volador, y los acontecimientos en las alturas de repente se volvieron más interesantes. Y sí, también tenemos que agradecer a Monsieur Léotard por la prenda de una pieza ajustada que lleva su nombre . Si bien el circo en su forma moderna existía desde mediados del siglo XVIII, la invención del trapecio volador introdujo nuevos actos aéreos y dio un impulso al vocabulario utilizado para discutirlo.La palabra inglesa acróbata precedió al trapecio de Léotard; la evidencia actual lo fecha en 1827, pero acróbata comenzó un fuerte ascenso en popularidad a raíz de la invención.

Origen de 'Acrobat'

Como el propio Léotard, la palabra acróbata es de origen francés. Sin embargo, la palabra francesa se tomó prestada del griego, específicamente la palabra griega media akrobátēs que significa "caminante en la cuerda floja", que a su vez se deriva de akróbatos , que significa "caminar de puntillas". El akro- es del griego ákros , que significa "en el extremo más lejano, más alto" también vemos su descendiente en la palabra acrofobia , que significa "miedo a las alturas";el batos es de baínein que significa "caminar, ir"

Como deja en claro el antecedente griego de la palabra francesa, en el siglo XIX no se inventaron impresionantes hazañas circenses. cuerda , que implica bailar, caminar y realizar hazañas en una cuerda en el aire, se remonta a los antiguos griegos las palabras en inglés cuerda de baile y bailarina de cuerda fecha de principios del siglo XVII.La palabra vaso se ha referido a alguien que realiza hazañas de volteretas desde el siglo XIV, y en el siglo XIX parece que había tanto "volteadores de suelo" como "volteadores elevados". Se describe a Matthew Sully, Jr. en Olímpicos del círculo de aserrín: un diccionario biográfico del circo estadounidense del siglo XIX , por William L. Slout, como un "vaso elevado y elevado". Y escritor para un número de 1837 de La nueva revista mensual y humorista escribió:

A veces, de hecho, para cambiar la metáfora, un suelo desafortunado y un vaso elevado, menos perfecto en su arte, tropezará al intentarlo. mal-à-pro-pos , el saltear perilleux , y cae a la tierra con estrépito, como el pobre bailarín de cuerda en Covent Garden.

Otras palabras tempranas para acróbatas

A mediados del siglo XVIII el término equilibrista comenzó a usarse para referirse a los bailarines de cuerda y otros que realizan hazañas difíciles de equilibrio. A principios del siglo XIX se introdujo la palabra cuerda floja en inglés anteriormente simplemente habíamos usado cuerda , así como las palabras funambulismo y funambulista , para caminar sobre la cuerda floja y quien lo hace, respectivamente. A mediados del siglo XIX trapecista se unió al léxico para referirse a alguien que realiza hazañas en el aire o sobre el suelo, especialmente en el trapecio, y unas décadas más tarde trapecio "un intérprete en el trapecio" se adaptó al idioma, al que seguiría en la década de 1930 trapecista .

el término acrobacia precedió al sinónimo acrobacias , apareciendo en uso al menos ya en 1867, lo que lo coloca unos 20 años antes de la evidencia más antigua actual de acrobacias .

Acrobat y acrobacias Sin embargo, son los términos que han causado la impresión más duradera. Su poder de permanencia tal vez fue insinuado por la facilidad con que se adaptaron al uso figurativo después de la adopción :

Ninguna de las caracterizaciones de Carlyle ha provocado más malestar que esta misma de Lamb. Pero estaba claro desde el principio, que a Carlyle no le podía gustar un acróbata verbal como Lamb. Sin duda lo tenía a él oa los suyos en la mira cuandoescribió este pasaje en "Pasado y presente": "Su pobre fracción de sentido tiene que ser reforzada en alguna forma epigramática, para que pueda pinchar en mí, tal vez esto es lo más común para que lo vuelvan patas arriba, lo dejen de pie,¡para que lo recuerde mejor! Tal tontería sonriente es muy triste para el alma del hombre ".
- John Burroughs, Revista mensual Century Illustrated , septiembre de 1883



Comentarios
¿Palabras de amor? ¿Necesitas aún más definiciones?

Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad!