Podcast de Word Matters

Episodio 22: Contrónimos

Episodio 22: Palabras que son sus propios opuestos

¿Cómo es posible que una palabra como 'descuido' pueda referirse tanto a un cuidado atento como a un error inadvertido? ¿Por qué alguien no detuvo esto y puso orden en el idioma inglés? Hoy discutimos las rarezas lingüísticas conocidas como contrónimos. O auto-antónimos. O palabras de Janus. Hay una lista larga. Luego, intentaremos desenredar el extraño y tortuoso camino de las palabras 'iniquidad' e 'inequidad'.

Descargar el episodio aquí .

Transcripción

música de introducción - "Build Something Beautiful" de Tobias Voigt

clips de avance

Peter Sokolowski: Una de las cosas que hace que el inglés sea especialmente difícil es el hecho de que hay palabras que tienen diferentes significados y se usan en diferentes contextos, pero en realidad provienen de las mismas raíces.

Neil Serven: Los contrónimos pueden crear confusión que no entiendes, lo que se te pregunta. Y eso es, lo que es hermoso y frustrante al respecto.

pausa musical

Emily Brewster: Próximamente en Word Matters: cuando una palabra es su propio opuesto y un par de palabras entrelazadas y comúnmente confusas. Soy Emily Brewster y Word Matters es producido por Meaning88 en colaboración con New England Public Media. En cada unoepisodio, lo que significa 88 editores Neil Serven, Ammon Shea, Peter Sokolowski y yo exploramos algún aspecto del idioma inglés desde el punto de vista del diccionario.

Cuando escuchas que el lenguaje está tramando algo ilógico, como dejar que una palabra signifique una cosa y exactamente lo contrario de esa cosa, ¿qué haces? ¿Te aferras a tu opinión? Es decir, adhiérete firmemente a ella.¿O dejas que la nueva información parta tu concepción anterior del idioma en dos? Es decir, divídela. Aquí está Neil Serven con la historia de las palabras de Janus.

Neil Serven: el inglés es inteligente. También puede ser muy confuso, frustrante, crear confusión, solo por crear confusión. Tenemos estas palabras que a veces pueden significar una cosa, a veces significan otra y a veces pueden significar doscosas que parecen completamente opuestas. Tenemos una palabra como sanción . La palabra sanción puede significar "permitir algo" o puede significar "penalizar a alguien", como si estuvieras sancionado por el gobierno, sancionado por el Senado por infringir una regla. Entonces tienes esta palabra que significa esencialmente dos cosas opuestas. En realidad, hay un término para esto en inglés. Hay algunos términos para esto en inglés porque el fenómeno de esto es tan común que merece un término. Uno de esos términos es contrónimo . Contro- que significa opuesto y -nym como encontramos en sinónimo y antónimo y homónimo .

Emily Brewster: se puede escribir tanto CONTRA como CONTRO.

Neil Serven: CONTRONYM. Otro término es palabra de Janus . Es un poco más inteligente. Jano, JANUS, es el dios romano que se identificaba con puertas, portones y todos los comienzos, y Jano era conocido por tener dos caras opuestas.

Ammon Shea: la palabra janiforme significa "dos caras"

Neil Serven: ¿verdad?

Amon Shea: Sí.

Neil Serven: Janiform-

Ammon Shea: no es una palabra muy común. Es como ...

Neil Serven: Sin embargo, es un buen insulto. No hemos escuchado eso lo suficiente. Cuando tratas con personas de dos caras, nunca escuchas que las llamen janiform.

Emily Brewster: también se denominan antagónimos y autoantónimos. Autoantónimos.

Ammon Shea: me gustan los antagónimos.

Peter Sokolowski: Antagonym es nuevo para mí. Me gusta.

Neil Serven: Sí. Eso también tiene suficiente enojo. Para las personas que simplemente se sienten frustradas por estas palabras, las llamaremos antagónimos. Como si fueran el enemigo literario. Son el Moriarty del inglésidioma.

Emily Brewster: Bueno, si te refieres a la palabra literalmente como perteneciente a esta clase, entonces ese es el que llamas el antagónimo.

Neil Serven: Correcto porque enfurece a tanta gente cuando puede significar según lo que ha estado en la literatura, o lo que está escrito, o lo que es figurativo, que es lo opuesto. Eso es una lata de gusanos.

Ammon Shea: Correcto. Personalmente, tengo que decir, no lo considero figurado y literal ser opuestos reales.

Neil Serven: Es una cosa, ¿verdad?

Emily Brewster: Sí. Ese no es un ejemplo clásico en absoluto.

Ammon Shea: Correcto.

Emily Brewster: ¿Cuáles son algunos ejemplos más clásicos de contrónimos?

Neil Serven: Bueno, está el verbo "dividir".

Emily Brewster: Sí.

Peter Sokolowski: Oh, sí.

Neil Serven: Partir en un sentido significa adherirse firme y estrechamente o de manera leal e inquebrantable. Como en usted se adhiere a las tradiciones. En otro sentido, divide algo como con un cuchillo o con un hacha o algo así, asíse está pegando. El otro sentido, se está desmoronando. Tienes otros ejemplos como, creo que uno de mis favoritos podría ser supervisión . Tener supervisión sobre algo significa que puede verlo todo, pero si comete una supervisión, significa que no lo vio o cometió un error que debería haber visto. Por lo general, hay una sensación de que es algoDeberías haberte hecho cargo de que no lo hiciste y lo dejaste escapar. Cometiste un descuido.

Emily Brewster: Sí.

Ammon Shea: creo polvo es un ejemplo clásico real porque significa quitar el polvo de algo, como quitar el polvo de los muebles, o colocar polvo, como quitar el polvo del pastel.

Emily Brewster: Sí. Esto fue tratado en uno de los libros de Amelia Bedelia, que estoy seguro de que todos habéis leído varias veces.

Ammon Shea: esto es, toda la trama de Amelia Bedelia. Toda la obra se basa en contrónimos.

Emily Brewster: Es totalmente cierto. Se le pide que quite el polvo de los muebles, por lo que toma el costoso polvo para el cuerpo y lo esparce por todos los muebles.

Ammon Shea: Ese es en el que les hace un bizcocho cortando los bizcochos de cocina y horneándolos, creo.

Emily Brewster: No, creo que en realidad es en el que viste el pavo cosiéndole un traje. Creo que es más tarde en realidad.

Ammon Shea: Oh. ¿Este también es el del pescado de chocolate, de donde saca el pescado crudo y lo sumerge en chocolate?

Emily Brewster: Sí. Creo que sí. No. Eso es diferente.

Ammon Shea: mira, ese es el problema cuando usas contrónimos como base para cada libro que escribes, es que se mezclan en la neblina del tiempo.

Emily Brewster: Eso es cierto. Eso es cierto.

Neil Serven: Es esta noción, por supuesto, que los contrónimos pueden crear confusión, que no entiendes lo que se pregunta. Eso es lo hermoso y frustrante de esto, pero ¿cómo se desarrollan los contrónimos? ¿Cómo llegamos a unque significa adherirse y separarse para cortar ? En ese caso, ambas palabras llegaron al inglés individualmente.

Peter Sokolowski: Entonces, ¿eran dos palabras separadas?

Neil Serven: Eran dos palabras separadas. El que significa "adherirse} proviene del verbo inglés antiguo clifian , que significa "adherirse". El que significa dividir a lo largo de la veta proviene del verbo inglés antiguo cleofan , que significa "dividir". Ya estaba en inglés antiguo como dos verbos separados que luego entraron en inglés y terminaron siendo escritos y pronunciados de la misma manera. Con sanción , creo que estamos tratando con algo diferente. Obviamente eso viene de una raíz. Luego estamos tratando con la idea de que las cosas se santifiquen, las cosas se permitan, de acuerdo con lo que es sagrado, supongo. Luego se divide en esto, lo has permitido y luego has atacado a alguien y luego has hecho que sea penalizado por ello.

Emily Brewster: Correcto. Esto comienza con un decreto formal.

Neil Serven: Hay un decreto formal.

Emily Brewster: Y el decreto puede ser como, "Sí, nos gusta esto. No, cometiste un error".

Neil Serven: Correcto. Así es como te pueden sancionar de cualquier manera.

Peter Sokolowski: Eso fue de lo ancho a lo estrecho en significado. Luego hay otro que fue de lo estrecho a lo ancho, que es leer detenidamente .

Neil Serven: Claro.

Peter Sokolowski: Lo que originalmente significaba "examinar con atención cuidadosa". Ahora significa "examinar con falta de atención" esencialmente, no prestar atención cuidadosa.

Neil Serven: se ha ampliado tanto que la gente básicamente lo usa como sinónimo de leer , incluso cuando están tratando de mejorar su vocabulario. Creo que es realmente difícil interpretar si realmente implicará una intención cuidadosa o una falta de atención.

Peter Sokolowski: Correcto. Normalmente asumo que significa sin mucha atención.

Ammon Shea: similar a lo que sucedió con desconcertado .

Peter Sokolowski: Oh.

Ammon Shea: ha pasado de la confusión a ser un sinónimo más o menos vago de divertir .

Neil Serven: Diviértete.

Peter Sokolowski: Oh, cierto, cierto, cierto.

Emily Brewster: Muchas veces no hay confusión con estos. Creo que en su mayor parte sobreviven, perduran porque no hay confusión. Corte , la gente no está confundida sobre cuál.

Ammon Shea: Lo que es, creo que es tan fascinante acerca de esto es que el ejemplo de que la gente siempre trata de aferrarse es literalmente que A, no es un verdadero contrónimo en mi opinión, pero a la gente le encanta decir, "Si dejamos que las palabras signifiquen algo diferente de lo que se supone que deben", lo que sea que eso signifique ", el lenguaje perderá su especificidad."Excepto que eso no sucede realmente. Estas son palabras como supervisión , que tienen literal en el verdadero sentido de la palabra, lo que sea que queramos que tenga significados opuestos reales y nadie se confunde nunca. Nadie dice del Comité de Supervisión de la Cámara: "¿Te refieres a la supervisión como enmirando por encima o te refieres a un descuido como si hubieras olvidado algo? "

Neil Serven: es el comité el que comete todos los errores.

Ammon Shea: Correcto. Es obvio lo que quieren decir. Todos lo seguimos basándonos en el contexto. El contexto es el rey aquí. El contexto nos da todo lo que necesitamos.

Neil Serven: en realidad juegan con eso en la película Show de preguntas , creo. El personaje de Rob Morrow está hablando por teléfono con alguien y les está molestando por algo que no proporcionaron. El tipo dice: "Es solo un descuido". Alguien más en la sala dice: "Estamosun comité de supervisión ". Juega con eso y simplemente disfruta de la riqueza de la ironía. Sin embargo, lo que es interesante es que todavía están sucediendo. Todavía estamos creando nuevos sentidos de las palabras y luego están encontrando sentidos que estáncasi al contrario de los sentidos anteriores existentes. Pienso en la palabra soltar . En los últimos 10 años, hemos escuchado sobre nuevas series, nuevos episodios que se lanzan cuando se lanzan al público.

Emily Brewster: Creo que empezó en la música, ¿no? ¿Un álbum cayendo o un mixtape cayendo?

Neil Serven: Lanzamiento de un álbum, lanzamiento de un mixtape. Ya está disponible, pero antes lo dirías soltar decir que haga desaparecer algo.

Ammon Shea: Correcto.

Neil Serven: Dirías, "Quiero dejar el tema".

Emily Brewster: Correcto. O se eliminó a un músico de un sello discográfico.

Neil Serven: Un músico fue retirado de un sello. Ya no están allí. Entonces soltar tiene la sensación de estar separado de algo que puedes ver, literalmente, dejas caer un trozo de papel, se separa de tu mano, pero ahora algo cae, aparece. Aparece en la mesa. Tal vez sea de tocadiscos en realidad, ¿los registros están cayendo? No lo sé.

Emily Brewster: Dejar caer un nombre es una forma similar de depositar en una conversación este nombre que va a impresionar a la gente. Eso es más antiguo. Eso también es presentar algo.

Neil Serven: Es el mismo tipo de forma. Ambos tienen sentido perfectamente por sí mismos por lo que sabemos del verbo "soltar".

Emily Brewster: Así es. La gente no está confundida acerca de esto. Dejas de lado el tema, no lo has planteado. Lo has dejado.

Amon Shea: es un poco mayor que soltar , pero aún relativamente reciente y uno de los ejemplos más destacados de una palabra de Janus es malo . malo que significa "bueno". Estoy seguro de que existía en la lengua vernácula afroamericana antes de Canción Baadasssss de Sweet Sweetback y eje , pero fue entonces cuando entró en el léxico popular en ese momento. La gente se dio cuenta de malo que significa "bueno". Es un significado tan dramáticamente opuesto. Sin embargo, rara vez escuchamos a la gente decir: "¿Te refieres a malo como malo o malo como malo bueno?" Quiero decir, simplemente lo resolvemos.

Emily Brewster: más recientemente enfermo . Movimientos enfermos. Si alguien tiene movimientos enfermos, no es lo mismo que alguien que no se siente bien.

Neil Serven: En realidad enfermo y moviéndose como si estuvieran enfermos.

Peter Sokolowski: O simplemente un cumplido superlativo. Ese guitarrista está enfermo. Algo así. Ammon señaló que todo se trata de contexto. Creo que algunos de estos se esconden a simple vista, palabras tan básicas como clip . "Clip on" es para adjuntar algo, pero si cortas una rama, entonces la estás cortando. Ahora, por supuesto, el contexto es tan claro con estos que nunca piensas en eso. O en la palabra rápido , que significa "moverse rápido" o "inmóvil". Creo que algunos de estos hechos son casi ocultos a la vista porque el contexto deja muy claro cuándo usamos cada uno. Pero hace que el inglés seaun lenguaje tan difícil de negociar.

Ammon Shea: Correcto. Como "actuó terriblemente" o "estaba terriblemente emocionado". terriblemente está adquiriendo un significado claramente diferente.

Peter Sokolowski: Correcto.

Ammon Shea: Pero incluso en ese caso, podemos resolverlo, habiendo crecido con el idioma es mucho más fácil.

Peter Sokolowski: Ese es un muy buen ejemplo porque es una distinción bastante sutil y, sin embargo, es una gran diferencia de significado.

Neil Serven: Ocasionalmente puedes invertir este fenómeno y tomar dos palabras que aparentemente son opuestas y resultan en realidad significar lo mismo en ciertos contextos. Creo que caliente y genial . Tienes un nuevo intérprete atractivo, alguien que es muy popular y también lo es genial . Frío siempre ha significado lo que es popular. Encontrar estos caminos creativos para que tomen estas palabras y luego terminas en el mismo punto solo porque estás buscando esta nueva expresión y luego sucede.

Emily Brewster: aquí está el lenguaje haciendo su trabajo para las personas que lo usan.

pausa musical

Emily Brewster: Estás escuchando Word Matters. Soy Emily Brewster. Volveremos después del descanso con la diferencia entre iniquidad y inequidad . Word Matters es producido por Meaning88 en colaboración con New England Public Media.

Peter Sokolowski: Soy Peter Sokolowski. Únase a mí todos los días para escuchar la Palabra del día. Una breve mirada a la historia y la definición de una palabra disponible en Meaning88.com o dondequiera que obtenga sus podcasts. Para obtener más podcasts de NewEngland Public Media, visite el centro de podcasts de NEPM en NEPM.org.

Ammon Shea: Soy Ammon Shea. ¿Tiene alguna pregunta sobre el origen, la historia o el significado de una palabra? Envíenos un correo electrónico a: [email protected].

pausa musical

Emily Brewster: Las palabras iniquidad y inequidad aparecen principalmente en contextos distintos. Las personas los confunden solo si uno, generalmente la palabra menos común iniquidad , no es familiar, pero las palabras son notablemente similares. Si pones los dos uno al lado del otro, comienzan a parecer casi un rompecabezas del Ojo Mágico. Aquí está Peter Sokolowski en un par de palabras muy cercanas pero bastante distintas.

Peter Sokolowski: Una de las cosas que hace que el inglés sea especialmente difícil es el hecho de que hay palabras que tienen diferentes significados y se usan en diferentes contextos, pero en realidad provienen de las mismas raíces. A menudo los llamamos dobletes. Algunos de ellosson obvias. Algunas de ellas son menos obvias. Quiero decir, las palabras gramática y glamour por ejemplo, tienen el mismo origen, pero llegaron al inglés en dos momentos diferentes y se magullaron de diferentes maneras a medida que avanzaban en el idioma. Las palabras pelotón y pelotón son dos que me gustan porque pelotón significa un grupo de soldados que llegaron al idioma en el siglo XVII. Pelotón es un grupo de ciclistas o corredores que llegaron al idioma inglés recientemente, quizás hace 50, 60 años y, sin embargo, esas dos palabras son en realidad de la misma palabra en francés pelotón , escrito de la forma en que se escribe pelotón . Todo esto significa que en el período moderno temprano, éramos menos amigables o menos precisos con nuestra interpretación de la ortografía francesa. El pelotón se parece más a una palabra francesa, pero son una palabra prestada dos veces, así queeso significa que hay dos palabras.

hay otros ejemplos de esto, como las palabras garantía y garantía . Eso simplemente tiene que ver con el hecho de que algunas de estas consonantes cambiaron con el tiempo en Francia antes de que fueran tomadas prestadas a través del Canal de la Mancha al inglés. Hay muchas de estas palabras que están conectadas en sus raíces, pero hacemos una distincióny a veces son palabras como tulipán y turbante que no pensamos que estén relacionados en absoluto. Luego hay otro tipo de doblete, que es del tipo que está tan cerca que algunas personas hacen una distinción y a otras no les gusta más y más lejos . Puedo ver una forma conveniente de aislar las dos palabras es hacer más lejos la distancia literal y más la conexión más metafórica.

Emily Brewster: Correcto, pero si observa la historia del uso real de esas palabras, se han usado indistintamente a lo largo de los siglos y-

Peter Sokolowski: Sí, durante mil años.

Emily Brewster: En la mayoría de los contextos, son indistinguibles entre sí. Históricamente, tienen diferencias. Si quiere decir, además, no va a decir: "Y más allá ..."

Peter Sokolowski: Correcto.

Emily Brewster: ... digamos, entonces tienen algunos usos distintos, pero si estás hablando de distancia, ambos se usan.

Peter Sokolowski: Ambos se usan todo el tiempo. Y ningún hablante de inglés realmente va a tener un mal instinto para eso. Van a decir una de esas palabras y se entenderá perfectamente. Hay otra forma deestos dobletes ocurren, que es cuando una palabra viene más o menos directamente del idioma raíz antiguo al inglés y la otra se crea realmente en inglés a partir de las partes constituyentes de la palabra del idioma raíz antiguo. Un ejemplo de esto es el emparejamiento inequidad y iniquidad . Debo decirlo, siempre pensé que estas eran una sola palabra. No estaba seguro de que fueran dos palabras en absoluto. Me tomó un tiempo separarlas lentamente. Me di cuenta de que mi propia comprensión de estas palabrasequivale a la forma en que han sido entendidos o mal entendidos o utilizados o mal utilizados en la historia del idioma inglés porque tenemos dos palabras diferentes. Iniquidad es el más antiguo y vino del francés iniquite , esta palabra francesa que se remonta a una palabra latina que significa "maldad" o "pecado". Entonces, maldad es el término clave. Esta es la palabra que se usa mucho en la Biblia.

Emily Brewster: Bueno, solo lo sé en la frase "guarida de iniquidad" o casi solo, ¿no?

Peter Sokolowski: Ah, claro.

Emily Brewster: Cuando pienso en la iniquidad, pienso en una guarida de iniquidad. Tiene que ver con una gran injusticia, con la maldad.

Peter Sokolowski: Exactamente. Eso suena como una frase bíblica. La frase real en la versión King James es "cueva de ladrones", pero "cueva de iniquidad" significa como un lugar donde vive la maldad. Un lugar tan malo como túpuede conseguir, pero inequidad con una E significa injusticia o injusticia. Estas dos palabras están muy cerca porque se podría decir que la injusticia es similar a la maldad y, sin embargo, hay un poco de luz del día entre ellas. Lo suficiente para mantenerlas como palabras separadas. Ahora, elorigen de, obviamente, la palabra raíz, si retrocede lo suficiente, es la misma que la palabra raíz de la palabra igual en inglés, que es aequus en latín. Pero esto iniquidad palabra que llegó al inglés a través del francés de la Edad Media, que tenía el significado de maldad, esta es la palabra que Johnson y Webster definieron en sus diccionarios. No creo que Johnson lo haya hecho inequidad en su diccionario en absoluto. No era una palabra lo suficientemente importante para él.

Ammon Shea: ¿Por qué ponerlo en su diccionario cuando lo tenía en su corazón?

Peter Sokolowski: Pero sí ves iniquidades en la Biblia. Recuerdo haber aprendido esto como parte de la oración en la Misa católica: "Lávame, oh Señor, de mi iniquidad y límpiame de mi pecado".contexto, entiendes que significa maldad o maldad. De hecho, los adjetivos que asociamos con la palabra iniquidad aclarar: malvado o perdonador o malvado o culpable o moral. Estas son todas las palabras que si haces una búsqueda de corpus con la palabra iniquidad se te ocurrirá. Pero claramente la palabra que se usa con más frecuencia iniquidad es den como dijo Emily, "guarida de iniquidad". Esa es una frase que se remonta al siglo XVII.

Emily Brewster: Tenemos otras palabras más comunes que usamos para hacer ese trabajo que iniquidad técnicamente lo hace.

Peter Sokolowski: Correcto.

Emily Brewster: Hablamos maldad y maldad y-

Peter Sokolowski: Sí. Hay algo muy específico, casi bíblico al respecto. De hecho, estaba en la película Pulp Fiction . Está en esa perorata, esa frase bíblica o pseudobíblica-

Neil Serven: Ezequiel 25:17, ¿ese es el indicado?

Peter Sokolowski: supongo que lo tienes.

Emily Brewster: Neil, ¿puedes recitarlo?

Neil Serven: Oh. "Y te golpearé con furiosa ira.

Peter Sokolowski: Exactamente.

Neil Serven: O algo así.

Peter Sokolowski: Exactamente. Así es como creo que termina, pero comienza con esta frase que incluye la palabra iniquidad. "El camino del justo está acosado por todos lados por las iniquidades del egoísta y la tiranía del mal.hombres."

Emily Brewster: ¿Es un versículo bíblico falso?

Peter Sokolowski: Es un versículo bíblico falso. Es una especie de amalgama. Está cerca de un par de versículos bíblicos diferentes, pero claramente fue inventado-

Neil Serven: Creo que la broma fue que se suponía que se había equivocado.

Peter Sokolowski: Oh.

Neil Serven: Sin embargo, todavía cree que tiene la palabra de Dios.

Peter Sokolowski: Oh, eso es interesante.

Emily Brewster: Bueno, lo dices con autoridad y la tiene detrás.

Peter Sokolowski: Seguro que tiene autoridad. Lo interesante es que incluso en este contexto de cultura pop, una película muy famosa, esta palabra nos lleva inmediatamente al mundo del lenguaje bíblico. Pero con inequidad , esto es diferente porque inequidad no vino del latín al francés. desigualdad en realidad se construyó en inglés a partir del prefijo latino pulg , es decir, no el prefijo de negación y la palabra equidad , que existía. Nunca piensas en el hecho de que no tenemos una palabra en inglés equidad . Tenemos iniquidad , que significa maldad, pero no hay equidad , que significa bondad o algo así. No se puede romper iniquidad abajo, pero se puede romper inequidad abajo. Esa es solo una de esas cosas que hacen que el inglés sea tan extraño y extraño que no hay un paralelo lógico entre estas dos palabras perfectamente paralelas.

Neil Serven: Creo que lo que sucede a veces con las palabras es que debido a que tardan tanto en desarrollarse y tomar prestadas y luego transmitirse y luego se forman, a veces la diferencia que importa es cuándo se forman.

Peter Sokolowski: Exactamente.

Neil Serven: pienso en palabras como famoso y infame . Hablamos de infamia . La gente a veces lo interpreta como "Oh, hemos agregado un prefijo a la palabra famoso", pero ese no es realmente el caso.

Peter Sokolowski: Correcto.

Neil Serven: Entonces, la gente se pregunta: "Bueno, esta es la razón por la que puedes ser famoso e infame al mismo tiempo". No son necesariamente opuestos, pero son palabras que pueden adherirse entre sí de esta manera diferente.. A pesar de que parece que tienen el prefijo. Por supuesto, siempre hablamos de inflamable / inflamable problema.

Peter Sokolowski: Ah, claro.

Neil Serven : Inflamable , el prefijo era parte del origen de la palabra, inflamación , entonces en ese prefijo, por supuesto, no significa "no". Significa "dentro".

Peter Sokolowski: Correcto.

Neil Serven: Algo que era inflamable se podía consumir dentro de las llamas, por lo que la gente a veces interpretaba el pulg como prefijo negativo y luego interpretar inflamable como "no inflamable". Ahí es donde comenzó toda esta confusión. Creo que parte de lo que estás notando con esto es que el punto en el que se desarrollaría el prefijo alteraría la palabra de acuerdo con lo que significaba en ese punto.Puede significar diferentes cosas en diferentes puntos. Por lo tanto, el prefijo que altera el significado lo afectaría en diferentes puntos.

Peter Sokolowski: Sí. Búsquedas de textos de los siglos XV y XVI y está claro que estas dos palabras eran realmente intercambiables en ese momento, pero eso fue antes de la ortografía fija. Es una época anterior a los grandes diccionarios o la ortografía estandarizada. El hecho de queestas palabras se confunden hoy en día en realidad tiene una historia de 400 años de estas palabras que se superponen lentamente entre sí. Sin embargo, una cosa que es interesante es que los adjetivos que se forman a partir de estos sustantivos siguen diferentes caminos morfológicos. Es completamente improbable que se equivoquenel uno para el otro porque decimos no equitativo , pero también decimos inicuo , ¿verdad? No hay adjetivos paralelos para estos sustantivos muy paralelos. Eso también es extraño. Es extraño cómo aterrizan las cosas en inglés cuando, en igualdad de condiciones, esperarías que las formas se parezcan entre sí. A veces no es así..

Por ejemplo, decimos igualdad , pero no decimos igualdad bastante a menudo, aunque igualdad es comprensible en la época de Shakespeare, creo que se usaban esencialmente como sinónimos, pero con tanta frecuencia entre sí. Eso también es algo interesante. No hay una lógica real en el hecho de que nos hayamos decidido igualdad en lugar de igualdad en el idioma inglés y aún, equidad y igualdad también parecía ser una especie de sinónimos y una especie de no. Comparten una raíz fundamental, por supuesto, de aequus , que significa par o justo o igual en latín, pero latín tenía una palabra para equidad , aequitas . Tenía una palabra para igualdad , una palabra separada, aequalitas . Entonces, la diferencia entre equidad e igualdad no es algo nuevo para el inglés. Es algo que se remonta a 2000 años o más. Todo el camino de regreso a las palabras latinas originales en las que se basan estas palabras.

Neil Serven: No sé si alguien ha visto esto en las redes sociales. Este meme que he visto intenta explicar la diferencia entre equidad y igualdad . Muestra una imagen de tres niños parados detrás de una cerca, tratando de mirar un juego de béisbol. La igualdad es cuando les das a cada uno una caja y solo ayuda al niño más alto a ver más allá de la cerca. Mientras que la equidad es, sidale al niño más pequeño tres cajas, al segundo niño dos, al tercer niño una, y luego todos podrían ver por encima de la cerca, así es como hemos ajustado y ajustado el significado de esas palabras, probablemente después del hecho.

Peter Sokolowski: Bueno, absolutamente porque igualdad significa solo igualdad en forma o estado, pero equidad tiene esta idea de equidad o justicia que es diferente y separada de igualdad , aunque por supuesto, igualdad en un sentido más amplio también podría incorporar esas ideas de justicia. Es un punto interesante. Es algo que creo que los diccionarios deben abordar porque si las palabras se cortan tan finamente, entonces tenemos que asegurarnos de que las definiciones tengan en cuenta esas distinciones. De nuevo, estas son distinciones antiguas que se han llevado a cabo de manera bastante consistente en inglés. Llegaron a través del francés. Lo curioso es la forma en que estas palabras llegaron también en inglés del francés porque el francés cambió la forma en que se pronunciaban las cosas. En latín,pronuncia el QU como lo hacemos en inglés a veces como aequus , igual , aequus , pero en francés dices iquite , se pronuncia una QU con un sonido K. Pero muchos de ellos se cambiaron a un sonido G. Por ejemplo, en francés, la palabra igual es igual en francés moderno. Entonces, QU se convirtió en un sonido G, por eso tenemos la palabra igualitario en inglés en lugar de que tengamos la palabra igualitario .

Neil Serven: en francés, pronuncian la Q como una K. La gente podría haber escuchado eso y luego ajustar la K al sonido de la G dura.

Peter Sokolowski: En realidad cambia. Se suavizó a una G en francés antes de llegar al inglés.

Neil Serven: Está bien.

Peter Sokolowski: Eso es solo un proceso. Algunos de ellos se suavizan más. Algunos de ellos se quedaron con un sonido K duro, y todavía se escriben hoy con una QU y algunos de ellos se suavizaron con ese sonido G porque ese es el que el ingléstomó. Es por eso que escribimos estas palabras de diferentes maneras. Aunque si vuelves al latín, por supuesto, todas comienzan en el mismo lugar, todas las cosas, nuevamente, son iguales.

Emily Brewster: Esto no significa eso igualitario no podría suceder

Peter Sokolowski: No. Aquí está la cosa. Sería perfectamente comprensible. ¿No crees?

Emily Brewster: Sí. Sí. Para comentar inequidad y iniquidad de nuevo, estaba pensando que la distinción en la pronunciación no es una que se hace para muchos hablantes de inglés. Hay una distinción eh / ih que algunos dialectos del inglés no tienen en absoluto. Para esos hablantes, inequidad , iniquidad , no hay distinción entre esos.

Neil Serven: Debo decir que no tuve una educación en la iglesia. Entonces iniquidad no es un término que crecí conociendo realmente, hasta que me convertí en un adulto, creo.

Peter Sokolowski: Pero yo era un niño alterno, así que escuché la palabra todo el tiempo. Se me ocurre, cuando dijiste eso, que creo que básicamente estaba lo suficientemente confundido. Lo escuché en la Misa y supede la palabra inequidad , me los puso grises a los dos.

Neil Serven: ¿Pensaste que estaban hablando de injusticia, tal vez?

Peter Sokolowski: Bueno, casi podrías entrecerrar los ojos y entenderlo de esa manera. Todavía funcionaría. Como consecuencia, nunca usé la palabra inequidad . . y

y Compartir TENDENCIA AHORA tutor Cleveland encuentra un nuevo nombre de equipo

apogeo

Bezos en el espacio

Murraya Zaila Avant-garde gana Bee VER TODO ¿Palabras de amor? ¿Necesitas aún más definiciones? Suscríbase al diccionario más grande de Estados Unidos y obtenga miles de definiciones más y búsqueda avanzada, ¡sin publicidad! es decir, 88 íntegro Pregunte a los editores 'Todos los días' frente a 'Todos los días' Un simple truco para mantenerlos separados

¿Qué es el 'blanqueamiento semántico'? Qué tan 'literalmente' puede significar "figurativamente" literalmente

Cómo usar una palabra que literalmente impulsa a algunas personas ...

¿Es Singular 'They' una mejor opción? El incómodo caso de 'su o ella' Juegos de palabras

Palabras desafiantes que debe saber

¿Cuántos conoces?

Responda el cuestionario Prueba de palabras del día de julio de 2021 ¿Cuántos puedes recordar?

Responda el cuestionario

Nombra esa cosa Pon a prueba tu vocabulario visual con nuestras 10 preguntas ... Responda el cuestionario CrossWinder de Word Winder Un juego de palabras sinuosas. jugar el juego Examinar el diccionario : a b

c

d

n

o